Эту историю мне уже рассказывали. Почти что любовный роман... Бедная цыганка стала женой влиятельного лорда.

 - И тогда ваш батюшка решил жениться на цыганской ведьме? - решилась все-таки посмотреть на мужчину я.

 Тот улыбался, словно бы вспоминая что-то приятное. Отблески пламени ложились на его лицо, и так вельможа стал чрезвычайно сильно походить на цыгана.

 - Шувани, мисс Уоррингтон. Шувани. Это... другое. Обыватели часто думаю, что все цыгане сплошь шарлатаны, но это не так, - продолжил свой неспешный рассказ мужчина. - Шувани могут многое, подчас мне непосильное. И моя мать слыла искуснейшей. В таборе возмущались, грозились даже отца убить, но только с шувани так легко не поспоришь.

 Я вспомнила портрет леди Люси в столичном особняке Дарроу.

 - Ваша матушка была редкостной красавицей, - вздохнула я с легкой завистью.

 Статная ясноглазая женщина. Невозможно было даже предположить, что она когда-то босиком бродила по улицам и гадала за мелкую монетку горожанам.

 Лорд улыбнулся и кивнул.

 - Верно. Красавица. И сильная духом. Жаль, от нее мне досталось не так уж и много. Теперь ваше любопытство удовлетворено?

 Словно бы можно так легко насытить мое любопытство.

 - И что теперь? Вы никак не связываетесь с табором?

 Мужчина покачал головой.

 - Я гаджо, мисс Уоррингтон, не-цыган. Как говорят они, "кровь не заговорила". Единственное, что меня связывает с этими людьми - память о матери. Ничего больше. Впрочем, Шанта... Шанта - дело другое, она порой бывает полезна. Иногда я связываюсь с ней. И она не брезгует порой обращаться ко мне за помощью. Нечасто. И я не отказываю.

 Интересно, чего ради такой человек, как лорд Дарроу, может обращаться к простой цыганке...У меня не хватало фантазии, чтобы представить себе подобную ситуацию... Но, вероятно, что-то такое особенное, недоступное для мужчины, Шанта все-таки умела...

 - Как видите, это не то родство, которое отражают на генеалогическом древе, - произнес мужчина. - Надеюсь, вы понимаете, о чем идет речь?

 Понимала. Отлично понимала.

 Со смехом я сказала:

 - Милорд, даже если мне придет в голову поведать кому-то о том, кем на самом деле была ваша матушка, то мне никто не поверит. Это же просто невероятно. Цыганка - жена лорда!

 Вельможа с улыбкой покачал головою.

 - Вы забываете, мисс Уоррингтон, что в слухи, касающиеся меня, люди верят.

 Сказать на это мне было нечего, и я предпочла попросту вернуться к музицированию. На душе стало почти свободно, почти легко... И пусть только "почти" - но это уже оказалось лучше тех чувств, которыми я жила последние недели.

 Вечер закончился вполне приятно для всех, и в девять часов все мы уже разошлись по своим комнатам. Я осталась наедине со своими мыслями... Но по-настоящему тревога так и не вернулась.

 Утро началось для меня с шагов прислуги в коридоре, горячего шоколада и полной уверенности в том, что жизнь моя будет если не прекрасна, то хотя бы вполне приятна. Ведь есть те, кто позаботятся обо мне и не позволят случиться дурному.

 Из темного провала зеркала на меня смотрели нелюдские глаза... Жутковато... Но я только махнула рукой, не придавая значения такой мелочи. Если фэйри не пытается выбраться наружу, то сделать это он попросту не может. Значит, и переживать смысла нет. Никакого.

 Завтрак прошел мирно и спокойно, как в лучшие дни в особняке его милости в столице. Миссис Чавенсворт была сама любезность и поддерживала беседу с непринужденностью и редким тактом. Она ни единого раза не упомянула о вчерашнем приезде отца и дорогого Эдварда, за что я ей также была чрезвычайно благодарна.

 Когда часы пробили полдень, я уже начала радоваться полученной передышке, однако его милость ни капли не ошибся, когда сказал, что снова папа придет уже на следующий день. Он действительно приехал, и снова с Эдвардом. Жаль, что не с мамой... Мама смогла бы хотя бы немного успокоить отца...

 Но меня радовало уже то, что скандал не начался прямо с порога, так еще можно надеяться на то, что все обойдется.

 Моих родных проводили в ту же гостиную, в которой мы провели предыдущий вечер. Его милость сперва желал, чтобы я осталась в стороне, и настаивал на том, что решит все сам. Но я умолила его не поступать так. Мистер Оуэн и мистер Уиллоби напросились за компанию. Подозреваю, они просто заскучали в провинции и пожелали немного развлечься, наблюдая за скандалом.

 - Не трусьте, мисс Уоррингтон, если Создатель будет милостив, все закончится ко всеобщему удовольствию, - неловко успокаивал меня мистер Уиллоби, пока мы шли по коридору. - Но помните, из меня выйдет куда лучший муж, чем из Чарльза.

 Шутки на тему грядущей свадьбы никак не надоедали молодому человеку, впрочем, это никого не раздражало.

 В гостиную первым вошел, разумеется, его милость, затем я пропустила вперед его племянников, хотя те пытались, как требовали того правила приличия, пропустить вперед именно меня. Правда заключалась в том, что мне все больше становилось не по себе....

 Смотреть на отца и брата было попросту неловко. Они оба, кажется, не испытывали ничего, кроме гнева, гнева и презрения, которые выражались в каждом движении, каждом слове. И я уже начала подозревать, что эти чувства в большей степени направлены на меня саму, а вовсе не на лорда Дарроу и его племянников. От этого возникало ощущение, будто мне в сердце вогнали нож, а после начали проворачивать. Боль в груди казалась такой реальной...

 - Добрый день, милорд, - сдержанно поприветствовал папа его милость.

 Что же, хотя бы это звучало в некоторой мере цивилизованно. Но на лучшее я уже не надеялась... Слишком уж мрачно хмурился Эдварда, слишком бледен был отец... Пожалуй, теперь я понемногу начинала жалеть о том, что решилась помочь мисс Оуэн. Ущерб, и правда, оказался слишком уж велик.

 А вот на мою долю не досталось ни приветствия, ни даже взгляда. Словно бы меня и не существовало вовсе. И только направленные на меня взгляды лорда Дарроу и его племянников помогали держаться.

 - Здравствуйте, мистер Уоррингтон, мистер Уоррингтон, - прохладно откликнулся вельможа, предостерегающе поглядывая на мистера Уиллоби и мистера Оуэна

 Молодые люди явно в глубине души потешались над моими родными, и лорд Дарроу не желал, чтобы это веселье прорвалось наружу. Я тоже. Наверняка, если прозвучит хотя бы одна несчастная острота - Эдвард не выдержит и пойдет вразнос...

 - Что вас привело на этот раз? - осведомился его милость, вставая так, что я оказалась прямо за его спиною.

 Я вздохнула украдкой. Теперь, когда родные не могли посмотреть на меня, стало куда легче дышать.

 - Та же причина, что и прежде. Моя дочь, которая живет с вами под одной крышей.

 Прозвучало как пощечина. Мне.

 - Мисс Уоррингтон живет под крышей с миссис Чавенсворт, этого довольно, чтобы не возникло никаких домыслов.

 Как жаль, что в таких ситуациях не все предпочитают прислушиваться к голосу разума... Эдвард так точно не собирался довольствоваться подобным объяснением.

 - Вы явились в наш дом посреди ночи! Этими своими... Путями... Забрали ее против воли семьи! И одному создателю известно, что творилось во время вашего путешествия!

 Я онемела от возмущения. Как можно говорить такие ужасные вещи?!

 - Не стоит произносить вслух то, о чем вы можете впоследствии пожалеть. Не оскорбляйте вашу сестру, она не заслуживает таких подозрений и оскорблений.

 О да, я заслуживаю иных оскорблений... Но стало чуть легче от того, что кто-то встал на мою защиту.

 - Ваша милость, только я виновна в произошедшем... - попыталась было вмешаться я, но меня резко осадили.

 - Извольте помолчать, мисс Уоррингтон, - строго велел мне лорд Дарроу. - Вы уже достаточно и сказали и сделали.

 Пришлось подчиниться, слишком уж сурово глядел на меня его милость, черные глаза словно бы дыру во мне прожигали.

 - Ну надо же, - протянул дорогой брат, наблюдавший за мною, - Кэтрин никогда не подчинялась нашим родителям, но почему-то внимает каждому вашему слову.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: