Команда с жадностью набросилась на это превосходящее все замыслы угощение. Нагружались тележки, набивались мешки. Наконец все «насытились» и на смену жадности пришло созерцание. Начались поиски маленьких сувенирчиков на память и подарков оставшимся членам экипажа.
Гарланде хотелось получить гарнитур из черного жемчуга и его совместными поисками нашли, уложив в шкатулку из неизвестного металла.
Существо наблюдало за ними и, поняв, что они пресытились богатством, вызвало неоткуда подъёмник, который поднял всех наверх. Там существо всем пожелало удачи и столкнуло вниз по огромному жёлобу, который привел всех прямо в грузовой отсек «Немезиды». Разложив добычу и преподнеся подарок Гарланде, все занялись делом. Корабль взлетел и лег на обратный курс.
Где — то на середине пути «Немезида» влетела в серебристое облако и застыла в нем, как муха в янтаре. Мик отключил двигатели, чтоб не полетели.
— Раздолбай меня комета, куда это мы попали?
— Бог его знает, кэп.
Но тут все с корабля исчезли и оказались в ослепительном сиянии.
— «Ты — уборщик, R.A.B.! Что ты можешь предложить?»
— «Ты — уборщица, R.A.B.A.! Что ты можешь предложить?»
Уборщики исчезли. Это были очень примитивные роботы, они не думали, они действовали по программе.
— «Ты — механик, Пимс! Что ты можешь предложить?»
— Имя.
— «Твой дар ничто. Мы отвергаем твой дар!»
— «Ты — механик, Ламс! Что ты можешь предложить?»
— Работу.
— «Твой дар не имеет смысла. Ты нам не нужен!»
Пимс и Ламс исчезли.
— «Ты — повар, Багси Битум! Что ты можешь предложить?»
— Еду.
— «Твой дар никчемен. Ты нам не нужен!».
— «Ты — стрелок, Эдди Травен. Что ты можешь предложить?»
— Скорбь.
— «Это понятие нам чуждо. Ты нам не нужен!»
Эдди и Багси исчезли.
— «Ты — штурман, Улиикситулу! Что ты можешь предложить нам?»
— «Ты — доктор, Гарланда Сокс! Что ты можешь предложить нам?»
— Свободу.
— «Это не тот дар, что нам нужен. Ты нам не нужна!»
Ули и Гарланда исчезли.
— «Ты — капитан, Ган Волос! Что ты можешь предложить?»
— Золото.
— «Оно нам не нужно. Ты нам не нужен!»
Ган исчез и очутился на мостике «Немезиды».
— Боже, что это было? — спросила Гарланда, поправляя серебристо — серые пряди, выбившиеся из сложной причёски.
— Безмолвные, Гарла, и они оставили у себя Мика. Хотя, может, его дар не вызовет у них интереса, и они его вернут.
— «Ты, который исполняет обязанности пилота, Мик Меллоун! Что ты можешь предложить?»
Вопрос возник в мозгу и Мик ответил:
— Я могу предложить жизнь.
— «Это отличный дар. Мы принимаем его!»
— Делайте, что хотите, — Мик изнемогал, сгусток света в нем проявлял все большее беспокойство, и это отрицательно сказывалось на самочувствии Мика.
— «… он ценен для космоса…»
— «…должны ли…мы освободить его?»
— «…это будет важно для нас тоже…».
— «….черный пожиратель…скоро проснется, и …. Он сможет освободить».
— «…убить, чтобы излечить….»
— «….приступим…»
Мик этого разговора практически не слышал. Сгусток света делал отчаянные попытки выбраться из своего носителя. Он сжигал все на своем пути, и когда обладатели голосов приступили к изъятию объекта, Мик был уже в предсмертной агонии.
Очнулся Мик на полу рубки. Вокруг стояла вся команда, всем своим видом выражая скорбь и отчаянье.
— Что со мной такое было? — Мик задал вопрос, ни кому конкретно не обращаясь.
— Жив! Он жив! — Все стали выражать бурную радость.
Над ним наклонилась Гарланда:
— Безмолвные нас отпустили, и ты материализовался на полу бледный и недвижимый. Мы проверили тебя — житель света исчез.
— Насколько мы от курса отдалились? — Мик поднялся с пола.
— На пару градусов, ничего страшного.
Мик вернул корабль на прежний курс.
А в это время на служебном корабле космических рейнджеров летели два типа. Похожие на друг друга как близнецы, но не являющиеся такими.
Один был в кожаной одежде и его звали Макс Тански. Второй предпочитал джинсу, и отзывался на имя — Мартин Риггз.
Глава 5
Внезапно навалившимся богатством каждый распорядился, как хотел. Кэп заплатил долг, и у него ещё осталось внушительная сумма, которую он мог потратить на себя. Эдди Травен сделал ноги — с той частью добычи, что ему попала при дележе — ему уже не надо было работать. Мик пополнил свой счёт, хоть и оставался в неведении, откуда он у него.
Команда осталась без стрелков. Кэп с горя занялся шопингом и в бар он попал уже приодетым и чистеньким. А в этом же баре, на счастье или на беду, с какой точки зрения смотреть, сидели Макс и Мартин. Они внимательно осматривали немногочисленных ещё посетителей в надежде увидеть Мика.
Кэп заказал «Сиреневый кавардак» — сложную в изготовлении штуку, однако весьма забористую. Через полчаса в этот же бар заявился Мик. Парней он не признал, но потом что — то у него в голове щелкнуло, и он их припомнил. Подойдя к кэпу, Мик наклонился к нему и прошептал:
— Вон тех двоих, за стойкой видите?
— Да, и что?
— Наймите их стрелками, гарантирую лучше не сыскать.
— Эй, парни, — заревел Ган, — идите-ка сюда, разговор есть.
Парни двинулись по направлению к капитану.
— Работу ищите?
— Мы вообще — то одного человека ищем, но деньги нам тоже нужны, — сказал человек в джинсовом костюме.
— У меня освободились должности стрелков, — улыбнувшись, ответил Ган, — и, кажется, вы мне подходите.
— Да, без проблем, — парень в коже вернул улыбку.
— Ну вот и хорошо. — Ган был доволен, — Мик вас проводит на корабль.
— Мик!? — оба парня подались вперёд.
— Мик!! — заорал кэп, хоть Мик находился не далее пяти шагов от него.
Мик подошел.
— Мик, проводи этих новых стрелков на «Немезиду».
— Ладно, пойдемте, — Мик опять их забыл.
Мартин и Макс это по дороге выяснили. На все их новости, прошедшие с начала его исчезновения, Мик не реагировал. Вернее, реагировал как нормальный человек, незнакомый с ситуацией и не имеющий представления о людях и местах, где он никогда не был.
— Амнезия, — шепнул Макс Мартину.
— Похоже, полная, — Мартин с жалостью посмотрел на Мика, — он и нас не помнит.
Мик привел парней на корабль и показал им каюты бывших стрелков. Ребята стали обживаться.
Вечером кэп пришёл на корабль и привёл с собой женщину. Такая стройная полногрудая брюнетка в мятом и рваном платье.
— Мы летим в Территории.
— Мы же собирались в Ниндзяленд, а Территории отсюда очень далеко.
— Сперва закинем мисс Фуджико в Территории, а потом уж туда, — кэп нахмурил брови.
— А для торговли нужен рейс в Ниндзяленд, — гнул свою линию Мик, — мисс Фуджико никуда не денется, а Чемпионат по боевым искусствам скоро начнётся и нам надо закупить сувенирной продукции. Вы сами говорили, что Чемпионат без вольных торговцев не состоится. Поэтому я настаиваю на полёте в Ниндзяленд.
— Дело говоришь, — одобрил кэп, — но мисс Фуджико полетит с нами.
— Вы же капитан, — пожал плечами Мик, — считаете это правильным, пожалуйста.
Двадцать шестого июня «Немезида» вылетела с Идрана, держа курс на Ниндзяленд. Тридцатого июня корабль приземлился в Ниндзяленде.
Кэп, Гарланда и Фуджико отправились за товаром, Мик, Март и Макс прошли прогуляться, поискать приключений на свою голову.
Далеко ходить не пришлось. За ближайшим поворотом они наткнулись на местных хулиганов.
— Посмотрите, кто тут ходит! — воскликнул один из местных, — пришлые слабаки.
— Тебе придётся извиниться!! — Сжал кулаки Мартин, — а то я запихну это в твою глотку!
— Ты ничего не сможешь сделать, слабак, — презрительно засмеялся второй. — И мы сейчас это докажем.
— Песчаная буря! — От рук первого потек песок.
Мик склонил голову и посмотрел на песок, начавший своё движение. Смутные воспоминания зашевелились в нём. Песок завертывался вокруг них под хохот местных. Мик присел — песок застыл и опал, оплавленный кратковременной вспышкой. Мик поднялся и с большим изумлением стал разглядывать свою ладонь, искренне недоумевая, что он такое сделал.