Неожиданно она вспомнила слова Дэрелла: «Правда, эти корни как застывшие змеи?»

— Не может быть! — воскликнула она, обращаясь сама к себе.

Дилия была одновременно воодушевлена и озадачена этим открытием, однако тратить время на раздумья казалось непозволительной роскошью.

Вернувшись в башню, Дилия опять углубилась в изучение писаний. Целый день она пыталась найти указания, где и как искать вход и что делать, чтобы проникнуть внутрь подземелья. Время пролетело незаметно и когда за окном совсем стемнело, Дилия поняла, что пора заканчивать; хотя выяснить удалось немного, однако усталость брала своё.

Дилия взяла с собой ящик и отправилась к выходу. Вдруг её внимание привлек звук, напоминающий стук скатившейся бусины. Она вновь открыла шкатулку и, пошарив по дну рукой, нашла источник звука. Это был овальный камень, размером с фасолину, кроваво-красного цвета. Дилия поставила шкатулку на стол и поднесла находку к свету. Камень был безупречным, как будто бы выпал из какого-то украшения. Любопытство победило усталость, и наследница «дара богов», вновь разложив перед собой все письмена, продолжила изыскания. Незаметно пролетела ночь, за окном зарождалось свечение нового дня, слабые лучи пробились в мрачную комнату, наполнив её радужными оттенками. Камень-найдёныш радостно засверкал, встречая утро. И тут Дилия увидела, что в его блеске на свитке стали видны новые символы. Она взяла камень в руку и подставив под первые лучи солнца принялась читать текст-невидимку:

«По тайным тропам змей ступая,

лишь избранный увидит вход.

К нам приведёт судьбина злая,

и озеро пройдёт он вброд.

Задача ждёт его простая,

поможет маленький народ.

Коль избран он, вода, стекая,

его от гибели спасёт».

В дверь постучали, и через миг раздался голос императора:

— Дилия, ты ещё здесь? Можно войти?

— Да! — поспешила ответить Дилия.

Дверь открылась с лёгким скрипом, и в комнату прошёл Радьен.

— Ты что-то нашла? — поинтересовался он.

— Похоже, что да. Но пока всё только в теории. Я предполагаю, что мне удалось понять, где искать вход, и догадываюсь, как можно пройти через завесу древнего заклятия.

— Отлично! — воскликнул император, — а ты уверена, что это безопасно?

— Не стоит волноваться, я справлюсь. От тебя потребуется написать обращение и стоит согласовать, о чем именно просить, если всё получится…

— Да, конечно, — спохватившись, произнёс Радьен.

— А сейчас я должна поспать, — Дилия, слегка покачнувшись, пошла к выходу.

— Спокойных снов! — кинул ей в след император.

— Спокойных, — уже открыв дверь, пожелала она.

Глава 33

Ей снился пугающий сон: ожившие корни, подползая к полыхающим каменным грудам, распространяли вокруг себя то ли зловещий шорох, то ли шёпот. Почерневшие от пепла цветки примулы тянулись к каменному кургану в неукротимом желании присоединиться к останкам, объятым пламенем. Возникшее от жары в безветрие марево притягивало, не позволяя отвести взгляд. Дилия заметила, что воздух колышется в одном только месте, прямо у основания холма со стороны Одьмы. Неожиданно, зыбкой, неустойчивой, как болото, стала сама земля. Ноги провалились в вязкую жижу, ещё мгновенье — и её засосало по грудь, попытки освободиться приводили к противоположному результату… Ужас охватил девушку…

Дилия проснулась в холодном поту, руки ещё дрожали. Однако проспав всего полтора часа, она достаточно бодро покинула кровать. Водные процедуры вернули ей самообладание и, устроившись подле зеркала, избранная задумалась: похоже, надо посетить свой дом. Значит надо сначала поговорить с императором. Он должен быть в курсе моих действий.

Причесавшись и заколов волосы наверх, она оделась и уже собиралась уходить, как её отвлёк голос Эйрика:

— Дилия, ты куда пропала? Вчера император сказал, что у тебя государственные дела, и не велел беспокоить, сегодня ты опять ни свет, ни заря убегаешь. Да и пришла под утро…

— Прости, мне действительно очень некогда, сегодня, увидимся, — торопливо кинула она и исчезла за дверью.

Дилия больше получаса блуждала по сложным пересечениям залов, прежде чем отыскала выход и наконец попала во внутренний дворик. Проходя мимо двух угрожающей наружности стражников, она слегка напряглась, но те лишь вежливо ей поклонились. Подойдя к башне, она поспешно вошла и поднялась в комнату. Император, как будто бы ждал её и сразу с порога начал расспрашивать о недавних открытиях.

Рассказав всё, что ей удалось узнать, и выдвинув свои предположения, Дилия обратилась к императору:

— Мне необходимо попробовать найти вход и попасть в подземелье. Я хочу сейчас же отправиться туда. Надеюсь, я правильно определила, где искать. Брать с собой отряд я не считаю целесообразным, но могу взять кого-то одного, для некоторой подстраховки.

Император задумался и спустя пару минут предложил:

— Я пойду с тобой. И ещё — если получится, вот бумага с моим обращением к предкам, — он протянул ей свиток с императорской печатью.

— Радьен, я не думаю, что это хорошая идея идти со мной. Император не принадлежит себе, ты нужен Шангии.

— Надеюсь, это твоё утверждение не говорит о том, что ты не хочешь меня расстраивать, а сама просто мне не доверяешь?

— Нет, — поспешно опровергнув его предположение, ответила она.

— Ладно, но я всё же император, и моё слово закон. Когда и куда мы идём?

Дилия замялась, но встретив упрямый взгляд отца, поняла, что спорить бесполезно. Она подошла к нему и, нерешительно взяв за руку, перенесла прямо к себе домой.

— Где мы? — удивлённо озираясь, спросил император.

— Это мой дом, сюда мы ненадолго, я хочу забрать свой оберег, он много для меня значит. Ты осмотрись, а я быстро, — Дилия поднялась на второй этаж.

Родовое кольцо, подаренное ей на помолвку Дэреллом, ожидало её на своём старом месте в шкафу. Грусть при виде его больно ущипнула сердце, но она не могла сейчас давать волю таким эмоциям, и Дилия, надев оберег, спустилась вниз. Император ждал дочь, изучая небольшую книжную полку.

— Сразу скажу, у меня нет чёткого плана, но есть предчувствие. Доверимся интуиции, — заявила она.

Они тронулись в путь. Подойдя к Одьме, Дилия разделась и, проплыв до середины, встала на песчаной отмели. «Ройды», как и раньше, осыпая её разноцветным искорками, пролетали мимо. Дилия протянула вверх руку, и на неё опустилось сразу три волшебных существа. Посидев недолго, они вспорхнули, осыпая девушку новой порцией магической пыльцы. Дилия дошла до берега и, натянув одежду прямо на мокрое тело, двинулась дальше. Император молчал, но глаза его с нескрываемым интересом следили за ней.

Подойдя к холму, Дилия собрала ветки, и, уложив их на каменные глыбы, подожгла. Огонь быстро разгорелся, и вскоре она увидела то самое марево.

— Я пойду, если меня долго не будет, возвращайся в замок.

И, не дожидаясь ответа, она шагнула в холм, который исчез перед ней.

Дилия очутилась в подземелье, где неожиданно для неё оказалось тепло, светло и просторно. Вокруг стояла абсолютная тишина. Звук её аккуратных шагов казался оглушающе громким, а стук сердца был слышен как никогда. Пройдя ещё немного, Дилия остановилась и, пытаясь не дышать, прислушалась. Еле слышное капанье воды доносилось из глубины каменного прохода, и она пошла на этот звук. Путь оказался неблизким, и, когда перед ней возник подземный родник, она уже порядком устала. Присев рядом, она подставила ладошки под прохладную струю серебристой воды. Отпив, почувствовала себя лучше. Вода была вкусной и прохладной. Вдруг почувствовав на себе чей-то взгляд, Дилия обернулась. Горло сжалось от неожиданного волнения, когда она поняла, что перед ней один из предков-хранителей.

Незнакомец заговорил с ней:

— Моё имя Пеймон. Приветствую тебя, избранная, Донумэ! В пророчестве этим словом называют наследника «дара богов».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: