Глава 63

Дилия пришла в себя. Нога страшно болела, в горле ощущалась сдавленность. Она не могла понять, ослепла или вокруг была кромешная тьма. Хорошо знакомый сырой зловонный запах вызывал тошноту, вонь гнилья смешивалась со сладковатым ароматом разложения.

В попытке обследовать пространство, избранная наткнулась на плавающие в воде трупы грызунов, Дилию передёрнуло, но она продолжала ощупывать стены и пол своей тюрьмы. Внезапное ощущение поразило её, пленница начала припоминать, что всё это она уже проделывала и не в первый раз. Возможно горячка заставила потерять счёт времени, стирая воспоминания. Проверяя предположение, Дилия добралась до двери, на ощупь нашла маленькое окошко, там, где ожидала его найти. Память восстановила детали: размер, форму.

Освещения не было никакого, приглушённые вопли доносились из глубины бесконечного каменного коридора. Дилия обнаружила печально знакомый браслет, появившийся на своём запястье. Попыталась снять, но, похоже, эта способность исчезла вместе с даром богов. С бешено колотящимся сердцем пленница отошла от двери. Она не представляла сколько дней и ночей находиться в этом каменном мешке, и понятия не имела куда попала и что её ждёт дальше, избранная даже не была уверенная жива ли, или реальность ощущений вызвана привычкой и памятью.

Вскоре послышались шаги, тоненькая полоска света проникла через отверстие, на миг осветив темницу. Звук поворачивающегося ключа заставил Дилию прижаться к холодному камню каземата.

— Дилия, я друг, — раздался голос, который показался ей знакомым, но она не понимала, откуда.

Пришедший поставил светильник по центру камеры. Когда глаза привыкли к свету, Дилия разглядела визитёра. Высокий, стройный, одетый в грубый льняной балахон. Его чисто белые волосы спадали прямыми прядями, обрамляя широкие скулы. Он подошёл к Дилии и, присев возле неё, заглянул в глаза пристальным, но внимательным взглядом своих льдисто-голубых глаз.

— Где я? Кто ты? Где мой муж? — на одном дыхании выдала она терзающие её вопросы.

— Я твой друг, этого пока достаточно, и я помогу тебе. Пойдём со мной.

Он протянул ей свою большую руку с длинными тонкими пальцами. Дилия оперлась на неё в попытке подняться, но раненая нога подвела.

Увидев муку, исказившую лицо пленницы, незнакомец приложил ладонь к её ране, резкая мгновенная боль пронзила ногу, ударила в голову, и всё прекратилось. Дилия, переведя дух, поднялась на ноги.

Они покинули темницу и пошли по сырому туннелю, мимо многочисленных дверей камер. Видимо, тюрьма располагалась неподалёку от реки, в помещение просачивалась вода. Дилия слышала копошившихся во мраке грызунов, снующих вдоль каменных стен. Казалось, они были встревожены появлением двух человеческих существ, шлёпавших по зловонным лужам. Незнакомец ускорил шаг, и вскоре они поднялись по железной винтовой лестнице и, открыв массивную дверь, вышли на свет.

Дилия сразу узнала Дуату — столицу Свирии. Она обратилась к незнакомцу:

— Кто ты? Надеюсь, на этот вопрос ты мне ответишь?

Незнакомец улыбнулся и, поставив лампу на землю у входа, произнёс, не глядя ей в глаза:

— Зови меня Заган, мы с тобой встречались на императорских балах, хотя я не удивлюсь, если ты меня не помнишь.

— Твой голос показался мне знакомым, — слегка смущённо заметила она. — Ты должен ответить на мои вопросы.

— Обещаю, но сейчас нам надо уходить. Вывести из города мне тебя не удастся, но спрятать смогу, — он вытащил из тряпичной сумки, висевшей на плече, длинный серый плащ и протянул его Дилии. — Надень, не стоит привлекать лишнее внимание.

Дилия накинула плащ и последовала за Заганом.

Вскоре они оказались в маленьком переулке недалеко от центрального парка. Яркое солнце освещало суровые стены замка, подчёркивая грозный силуэт массивной постройки. Дилия испытывала смешанные чувства, вернувшись в этот город. Чтобы сохранить ясность мыслей, она пыталась отключить все эмоции и просто шла вперёд. Мощеная дорога повернула на небольшую улочку, расположенную на более высоком уровне городских построек, и вскоре они подошли к хижине. Незнакомец распахнул дверь, приглашая её зайти. Почти всё пространство правой стены занимал очаг. На маленьком окне висели песочно-жёлтые занавески. У левой стены располагалась кровать, застланная пёстрым лоскутным покрывалом. По центру находились квадратный стол и два стула. В очаге лежали аккуратно сложенные дрова. На подоконнике стоял целый ряд глиняных баночек, а на столе, рядом с чёрным от сажи котелком, покоился свёрток.

— Чувствуй себя как дома, будет лучше, если ты не будешь покидать его.

Дилия вошла и, присев на небольшую кровать, внимательно посмотрела в глаза незнакомца.

— Присядь, пожалуйста, и я очень тебя прошу, ответь на мои вопросы.

— Хорошо, — согласился Заган и, пройдя по комнате, устроился на стуле возле небольшого очага, потом, опершись рукой о стол, проговорил, чеканя слова:

— Кто я, тебе известно. Командир стражи — мой друг, от него я узнал о твоем заключении. Тебя доставили по приказу, главного советника императора, Кроцелла. Насчёт твоего мужа мне ничего не известно, конечно, если ты не о прежнем императоре, — он с заразительной улыбкой посмотрел на Дилию.

— Но зачем тебе было меня спасать? — поинтересовалась Дилия.

— Считай это хобби, не терплю, когда дама в беде. Надеюсь я удовлетворил твое любопытство. А теперь изволь выслушать меня. Я смогу тебе помогать только если ты будешь меня слушать. Так что будь здесь, всё, что тебе будет нужно, я принесу. Если удастся что-то узнать, я сообщу.

Он направился к двери, но остановился, коснувшись массивной ручки, и произнёс, даже не обернувшись:

— Хлеб на столе. В котелке чистая родниковая вода. Баночки с травами на подоконнике. И ещё…

Он кинул огненный шар в очаг, дрова вспыхнули и затрещали, и скрылся за дверью.

В комнате заплясали отблески весёлого пламени, сразу стало уютнее. Дилия повесила над огнём котелок. Разогрев воду, она помылась и постирала одежду. Потом, замотавшись в простыню, принялась сушить волосы. Тревожные мысли то и дело заставляли Дилию переживать волны страха и паники, но она старательно подавляла их. Она не знала, что с Эйриком, жив ли он вообще. Не знала, что ждёт её и удастся ли ей третий побег. Плюс ко всему, она не была уверена, что может доверять Загану, но других вариантов у неё сейчас не было. Кроцелл позаботился о том, чтобы лишить её возможности использовать магию. Дилия опять чувствовала себя уязвимой, растерянной и, как она ни старалась держать эмоции под контролем, слёзы жгли глаза. Сам факт, что по щекам струятся солёные капли внутренней боли, пугал её. Уже очень давно жизнь Дилии приобрела бешеный темп, а уровень возложенной на неё ответственности изменил её до неузнаваемости. Она убеждала себя, что есть что-то, из-за чего всё, что с ней происходило и будет происходить, стоит всех ужасов, случившихся с ней. Поэтому не считала возможным поддаваться слабостям. И сейчас она начинала понимать, что в первый раз за долгое время она действительно ощущает себя собой. Хотя это откровение пугало и вместе с тем удивляло её.

Глава 64

Утром, только открыв глаза, Дилия услышала стук в дверь.

— Это я, Заган, — раздался голос вчерашнего спасителя.

Она открыла дверь и впустила гостя. Заган вошёл и, не глядя на неё, проследовал к столу и выложил из сумки три свёртка.

— Присаживайся, поешь, если ты не против, я присоединюсь, — предложил он, достав из сумки бутылку с вином, и устроился на стуле.

Дилия молча села за стол и развернула свёртки. В одном оказалось мясо какой-то птицы, во втором свежий хлеб и в третьем два яблока.

Заган протянул ей нож, сняв его со своего пояса, и прибавил:

— Если хочешь, оставь себе.

Поблагодарив, Дилия нарезала хлеб и приступила к трапезе.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: