Внезапно наступила тишина, когда король поднялся на возвышение и объявил:

— Зефа Ария и ее верная труппа музыкантов подготовили специальный музыкальный номер для вашего удовольствия. — Выражение его лица было тщательно нейтральным.

Все в ожидании повернулись к стойке музыкантов. Я услышала несколько смешков, а затем ошеломленная тишина ударила по толпе, когда большой барабан забил в синкопированном ритме, сопровождаемый воплем фаготоподобного инструмента, который летал по гаммам в дикой манере, едва совпадая с барабанным боем. Затем в музыкальную драку вступил щипаный инструмент, звякнув, в то время как трещотка затряслась в противовес барабану.

Мне это нравилось. Это было так непохоже на душную, плоскую музыку, которую я слушала весь вечер, но люди вокруг меня застыли от смятения и смущения. Женщина рядом со мной вздрогнула, когда раздались стенания Зефы Арии, которые перескакивали и завывали в унисон с инструментами. Мне казалось, что это было красиво и интригующе, но быстро поняла, что я была единственной, кто оценил эту музыку. Мне было жаль Арию и ее группу — они играли не для той аудитории.

Когда песня закончилась, коллективный вздох распространился по залу. Никто не хлопал. Я не была уверена, что люди вообще хлопали в этом мире, поэтому я тоже не сделала этого, но мое сочувствие к Арии поднялось на ступеньку выше. Я решила остаться еще немного, чтобы поблагодарить ее за выступление. Больше всего на свете мне хотелось уйти, но никто не заслуживал такого холодного приема, к которому, очевидно, пришлось много готовиться.

Я отлучилась от Сограна и стала искать Зефу Арию. На полпути к музыкантам кто-то встал передо мной, преграждая путь.

Я вздохнула.

— Оставь меня в покое, Авана. Ты же видела, что мы с Бриоаном поругались. Разве этого недостаточно для тебя?

— Как ты могла подумать, что я буду этому рада? Я чувствую себя ужасно и как-то ответственно, хотя я действительно не знаю, что я сделала, чтобы вы двое поссорились. Пожалуйста, прости меня, — сказала Авана.

Что? Это не было похоже на Авану, которую я знала и ненавидела. Я огляделась и, конечно же, увидела Бриоана в пределах слышимости, который старался не выглядеть так, будто он слушает. Вот маленькая змея! Если бы я сейчас ее отчитала, это выглядело бы так, будто я все выдумала. Она определенно была подлым дьяволом, и я не знала, что мне делать. Наконец я решила, что мне все равно.

— Ты чувствуешь вину? Я не думала, что это в твоем характере, особенно в моменты триумфа. А теперь прошу меня извинить, — сказала я. Глаза Аваны радостно блеснули, прежде чем она отошла в сторону и начала блестящее представление бедной, обиженной девушки, которая только пыталась быть доброй и любящей к тем, кто, по непонятной ей причине, ненавидел ее. Она даже прослезилась. Бриоан, конечно, подошел к ней, чтобы утешить, но не раньше, чем на мгновение заколебался, когда в замешательстве перевел взгляд с Аваны на меня.

Я направилась к музыкантам, которые тщательно упаковывали свои инструменты в жесткие кожаные футляры. Зефа Ария была со своим мужем, убирая большой щипковый инструмент. Но она обернулась, заметив мое приближение.

— Я просто хотела поблагодарить вас за великолепную музыку. Думаю, это было прекрасно, — сказала я.

Она выглядела, будто сейчас расплачется. Муж успокаивающе положил руку ей на плечо. Однако при моих словах ее лицо засияло.

— Неужели? Нам потребовались века, чтобы найти рукописи, описывающие первоначальные формы инструментов, а затем у нас была только фрагментированная музыка для работы, поэтому нам пришлось сделать некоторые догадки и поэкспериментировать, чтобы получить то, что мы считаем основным звуком музыки. Но, — ее лицо снова вытянулось, — похоже, никому не понравилось.

— Ну, мне точно понравилось. Я могла бы сказать, что вы вложили много работы в представление. Это было лучшее, что я услышала за весь вечер. — Я действовала с чрезмерным энтузиазмом, чтобы восполнить недостаток от всех остальных.

— О, благодарю вас, принцесса. Я не могу передать вам, как много для меня значит, слышать, как кто-то из вашего превосходного рода говорит мне подобные слова.

— Да, не за что. — Я почувствовала укол совести. — Надеюсь услышать вас снова. — Я поклонилась и направилась к лестнице в сторону двери так быстро, как только позволяли ноющие ноги.

Оказавшись в своей комнате, я не могла дождаться медленной и осторожной помощи Сентаи. Я рвала на себе волосы, пока не сняла головной убор, и создала сплетение, для снятия головной боли. Только когда я почувствовала себя достаточно хорошо, я позволила Сентае закончить раздевать меня в более медленном темпе.

После того, как я была раздета, я попыталась создать чистящее сплетение, но слишком устала, чтобы завершить его. В моем эмоционально утомленном состоянии этот чуть не привело меня к потере сознания и заставило осознать, насколько зависимой от магии сплетений я стала. Мне пришлось ждать, пока Сентая приготовит ванну. Мне очень хотелось спать, но я не хотела просыпаться с маской из макияжа, размазанной по лицу. Я забралась в постель после ванны и заснула в тот момент, когда моя щека коснулась подушки.

-

15

-

Теплый свет, заливший на следующее утро мою комнату, стал непрошенным и нежеланным гостем, разбудившим меня. Однако, мне не хотелось опаздывать и навлечь на себя гнев генерала, поэтому встала и попросила Сентаю одеть меня. Мне не надо было напоминать себе не ерзать, пока Сентая занималась мной. Но это не означало, что я смирилась с этим. Такое обращение со мной, словно с маленьким ребенком, казалось ужасной тратой времени и сил, но я стиснула зубы и терпела, чтобы удовлетворить чувство приличия Сентаи и избежать новых слухов о моем панибратском поведении.

Я продолжала бороться со сном, даже пока направлялась к тренировочной площадке. Ласкающее, солнечное тепло в столь ранний час было подобно мягкому массажу. Я настолько расслабилась, что еле шла и мои глаза слипались. Поэтому, когда я вошла в тренировочный зал и не обнаружила Сограна, я была очень удивлена и… испытала облегчение. Я настолько долго шла, что даже опоздала на тренировку.

В ожидании Сограна я решила размяться, а потом, так и не дождавшись его, сделала несколько упражнений с мечом. Прошло двадцать минут. Я уже начала задаваться вопросом, куда он подевался, поэтому вышла за дверь в основную тренировочную зону. Уровень шума в этом зале существенно отличался от того, когда я впервые попала сюда. На площадке было только три пары спаррингующих с несколькими прихлебателями, наблюдающими за поединками. Я нигде не увидела Сограна.

Я подошла к мужчине, следившим за одним из поединков. Он был насколько сосредоточен на бойцах, что даже мое «извините» не заслужило большего, чем зыркнуть в мою сторону, прежде чем вернуть свои вытаращенные глаза обратно на спарринг.

— Не подскажите мне, где генерал? — спросила я.

Он молчал так долго, что мне показалось, будто он меня не услышал. Но как раз в тот момент, когда я собиралась задать вопрос снова, он ответил:

— Он куда-то уехал с королем. Взял с собой несколько солдат, а остальным дал полдня увольнительных, — произнес он, не сводя глаз с поединка.

Странно. Я помнила, король говорил, что переносит бал из-за того, что у него были какие-то неотложные дела сегодня. Но Согран ничего не сказал об отмене нашей тренировки. Я пожала плечами и несколько минут наблюдала за поединком.

Уйдя оттуда, я вернулась в свою комнату и плюхнулась на кровать. Внезапное отсутствие активности заставило меня снова подумать о маме и о том, что я могу сделать, чтобы найти ее. Должно быть какое-то сплетение, которое могло бы помочь мне в поисках.

Стук в дверь прервал мои размышления.

— Король желает видеть вас, принцесса, — сообщила мне Сентая. Значит, он вернулся. Мне было любопытно, чем они с генералом занимались. Король сказал, что это было что-то, что нельзя было отложить, но он не сказал, что именно, поэтому я сомневалась, что я была в списке людей, которым он доверился бы.

Я снова оказалась перед охраняемыми дверями королевского кабинета, но мне не пришлось ждать. Двое охранников распахнули их передо мной. Запах старых книг и пыли щекотал нос, когда я проходила мимо стеллажей, которые вели в кабинет. Король оторвался от бумаги, которую изучал, и бросил на меня один из своих непроницаемых взглядов.

— Спасибо, что пришла, Мэри. Думаю, мы разгадали тайну того, кто похитил твою маму, — сказал он, пристально глядя на меня.

Я почувствовала, что упускаю что-то, что он ожидал у меня узнать.

— Кто он? — Я чуть не закричала, но сумела сдержаться, чтобы не слишком повысить голос.

— Келтеон.

Что-то в этом имени показалось мне знакомым. Через секунду понимание пришло ко мне.

— Подождите-ка, разве это не тот парень, о котором мне рассказывал Бриоан, который пытался захватить трон, но был изгнан, когда потерпел неудачу?

— Да.

— Откуда вы знаете, что это он? — Я все еще чувствовала, что упускаю важную информацию.

— Он прислал письмо.

Теперь я действительно запуталась, почему Келсон… нет, Келтеон, скорее всего, его настоящее имя — послал письмо королю о моей матери? Какое отношение кто-то из нас имеет к кому-то в этом чужом месте? У меня возникло некоторое подозрение, но оно было слишком нелепым, чтобы быть правдой. Кроме того, я слышала, по меньшей мере, о четырех людях, которые бывали на Земле и могли быть моим отцом, и это были только люди из Айберло.

Здесь был целый мир. Если действительно, как я и подозревала, мой отец произошел из этого мира, то вряд ли он был королем, сидящим передо мной. Снова изучая мое лицо, он выглядел так, будто собирался добавить что-то еще. Но потом его взгляд упал на стол, и он стал перебирать какие-то документы, пока не вытащил карту из-под бумаг, которую он положил поверх них и повернул ко мне.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: