— Выходит, далеко не шуточная фигура,— отметил Нэйт.

— Именно. Когда прошлым вечером пришел за­прос из Вайоминга, у нас был небольшой перепо­лох. Мы давно подозревали, что у парня должны быть сообщники за пределами штата, хотя бы по­тому, что еще в бытность полицейским он иногда отлучался из Техаса в неизвестном направлении. Но до сих пор мы не имели на этот счет надежной информации.— Гэррет обернулся к Фэйт.— Фрэнку известно о существовании ранчо Монроуз?

Фэйт впилась ногтями в подлокотники кресла.

— Не знаю,— еле слышно отозвалась она.— Я получила ранчо в наследство от отца еще до своего замужества и никогда в присутствии Фрэн­ка не заговаривала о нем. Но ручаться, что он ничего не знает, не могу.

Снова начинается этот кошмар, с отчаянием подумала она. Снова эти бесконечные вопросы о Фрэнке, и снова никто не желает поверить, что я почти ничего не знаю о человеке, с которым про­жила четыре года. И никакой надежды избавиться от этого наваждения.

И в тот момент, когда она была уже готова вновь разрыдаться, она почувствовала мягкое, ободряющее прикосновение. Это Мик положил свою большую сильную руку ей на плечо. И Фэйт вдруг успокоилась, ощутив, что она не одна в этом страш­ном мире.

— А вы допускаете возможность того, что он в курсе? — настойчиво переспросил Гэррет.

Фэйт попыталась сосредоточиться, но не смогла. И по какому праву, путано подумала она, эти люди допрашивают меня так, словно я, а не мой муж, совершила что-то плохое? Она же не преступница, так почему же никому, кроме Мика, эта простая мысль не приходит в голову?

— Не знаю,— исхитрилась прошептать она и, не обращая более внимания ни на Гэррета, ни на шерифа, отвернулась и как маленький ребенок прижалась лицом и могучему плечу Мика.

А-а, черт, подумал он и, не в силах совладать с привычкой покровительствовать слабым, прижал женщину к себе.

Затем, медленно подняв голову, он взглянул прямо в глаза Гэррету.

— Хватит, Хэнкок. Она явно не сообщница Уильямса, и я не позволю ни вам, ни кому-либо другому обращаться с ней таким образом. А-а, черт!— повторил Мик, заметив, как изумленно взле­тели вверх брови Нэйта. Хорошенький сюрприз — что для меня, что для шефа. Слабак, ты, Мик Пэриш, откровенный слабак. Хлебом не корми, только дай возможность протянуть руку утопающему. Вот теперь сам и расхлебывай эту кашу.

Глава 4

Да, это было жуть как неприятно — на глазах у заезжего полицейского и собственного шефа по­слать ко всем чертям всякие потуги на объек­тивность. Но самое страшное — это то, что он прижал женщину к себе, тем самым как бы дав ей понять, что отныне она может рассчитывать на его поддержку в любой ситуации.

Как ни крути, с его стороны такой шаг был ве­личайшей глупостью. Мик Пэриш за свою жизнь множество раз убедился, что женщины никогда не упустят возможность воспользоваться слабинкой мужчины, чтобы потом скрутить его в бараний рог. Что он знал о Фэйт Уильямс, кроме того, что давным-давно, на заре его юности, она однажды уже украла его сердце? С тех пор прошло больше двадцати лет, и той прежней девочки не существу­ет. Господи, уж в его-то годы пора быть умнее и не клевать на приманку в виде белокурых волос и печальных голубых глаз.

Шериф, распахнув дверь, крикнул Чарли Хаскинсу:

— Чарли, проводи миссис Уильямс в пустой ка­бинет напротив и позаботься о чашечке горячего чая.

Фэйт неохотно встала, с трудом покидая на­дежные объятия Мика.

— Прошу прощения, мистер Пэриш,— дрожа­щим голосом, сказала она, заметив смешение чувств на его лице. Затем она поглядела на шери­фа. В глазах Мика тот, вероятно, являлся важной фигурой, и сейчас шериф, надо полагать, недоуме­вал, с чего это вдруг его помощник бросился защищать практически незнакомую женщину, явно и открыто манкируя своими профессиональными обязанностями.

— Мистер Пэриш и я много лет назад уже были знакомы, шериф. Я его тогда воспринимала как брата, и неудивительно, что он счел своим долгом заступиться за меня,— тихо, но внятно про­изнесла она, покидая кабинет.

Едва дверь за Фэйт закрылась, Нэйт откинулся в кресле и, насмешливо прищурившись, взглянул на Мика.

— Не верю своим глазам! Большая Гора сдви­нулась с места?

Один уголок рта Мика дернулся вверх. Холо­стяцкие убеждения Пэриша-младшего со времен вьетнамской войны были излюбленным предметом шуток для Нэйта.

— Не думаю.

— И значит, она не станет пылесосом, выса­сывающим баксы из твоего кошелька?

— Глупости! — пробурчал Мик, и желваки за­ходили на его скулах. Чертовское неудобство жизни в округе Конард — бесконечное общение с приятелями, вроде Натана Тэйта и Рэнсома Лэйерда, которые знают его как облупленного. Вот и сейчас они уже точно в курсе того, сколько денег у него в кошельке, да и вообще знают все его слабости, каковых по большому счету всего одна: хлебом не корми этого верзилу, но только позволь выручить кого-нибудь из беды. Даже если жертва и не просит об этом.

— Что ж, остается поверить тебе на слово,— проворчал Нэйт.— Припоминаю, в джунглях ты что-то рассказывал мне о каком-то там лете; теперь я начинаю кое-что понимать. Ну и что ты думаешь обо всей этой истории, старик?

Мик покосился на техасца. Гэррет Хэнкок не показался ему удивленным или озадаченным.

— Полагаю,— помолчав, сказал Пэриш,— что с этой женщиной отвратительно обращались. Этот скотина Фрэнк запугал ее до смерти, и она сломя голову бросилась сюда, в места своего детства, надеясь хоть здесь обрести видимость покоя и безо­пасности для себя и будущего ребенка. Как я по­нял, в Техасе иначе смотрят на все это дело?

Гэррет поджал губы.

— Мы не имеем права забывать о том, Пэриш, что эта женщина четыре года была замужем за Фрэнком Уильямсом. Очень может быть, что она в курсе его делишек. Нам надо было выяснить для себя этот вопрос.

— Допрос с пристрастием — не лучший способ при данном раскладе,— сухо заметил Мик.— С ней начинается истерика, едва лишь мужчина повысит голос. Видели бы вы, что с ней творилось вчера вечером, когда я всего-навсего неудачно пошутил. Этот мерзавец, судя по всему, давил ее как мог.

— Да уж, досталось ей от этой сволочи,— согласился Гэррет.— Сначала она пыталась обра­щаться в полицию. После первого звонка они при­ехали, обнаружили, что Уильямс свой, из полицей­ских, и тихо отчалили. А часом позже соседка привезла ее в госпиталь со сломанной рукой, под­битым глазом и прочими следами побоев. Но она заявила, что упала с лестницы...

Мик прямо-таки заскрипел зубами от ненависти, и даже Нэйт вздрогнул.

— В следующий раз полицейские вообще не прореагировали на ее звонок,— продолжал Гэр­рет.— А Фэйт тем же вечером снова угодила в госпиталь со следами зверских побоев. Больше она в полицию не звонила. Даже в ту ночь, когда он ворвался к ней и пытался ее убить. К тому времени, когда мне удалось высадить дверь, он уже успел на­нести ей несколько ударов в живот.

Гэррет вздохнул, помолчал и угрюмо поглядел на Мика.

— Что касается меня, Пэриш, то я не думаю, что она в курсе делишек своего мужа. Но, к сожа­лению, мое мнение не единственное и не решаю­щее. Мне почему-то кажется, что Уильямс идет сейчас по ее следу. У него и прежде случались разные заскоки, объяснить которые я не в состоя­нии. Страшно вспомнить, как он бил ее в последний раз; хорошо, что я вовремя подоспел. Боюсь, он не успокоится до тех пор, пока не разделается с ней.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: