Роза сползла вниз позади него, шумно кашляя, затем включила свой собственный фонарь.

— Идем, — сказала она. — Он хочет что-то, находящееся здесь, верно? Если мы первые это заграбастаем, нам будет, чем поторговаться.

— А что, если это он нас заграбастает? — с беспокойством прошептал Бэзел. Затем в красном пятне фонаря он уловил блеск золота.

— Это то вещество! — закричал он. — Снова это вещество!

В следующее мгновение Роза была рядом с ним.

— Нет, — сказала она. — Это настоящее золото. Маленький сундук, или типа того. — Она посветила своим фонарем вокруг — и обнаружила темный силуэт, нависающий над ними. Бэзел съежился, но Роза покачала головой. — Это просто статуя — каменная или типа того.

— Стойте, где стоите, и ничего не трогайте, — прокричал им Фальтато. Неожиданно из дыры в стене выхлестнулась плеть и обернулась вокруг одного из сталактитов на неровном потолке. Она натянулась, когда из дыры начали доноситься скребущие, цокающие звуки.

— У него язык, как абордажный крюк, — прошептала она.

Бэзел содрогнулся, затем во второй раз окинул статую встревоженным взглядом. Теперь он видел, что фигура была высокой и остроконечной, как обелиск, но только с закругленными продолговатыми лепестками, вздымающимися вверх, словно бы она сегодня встала не с той ноги.

— Что это вообще такое должно было быть?

— Они вроде как немного похожи на крылья, — пробормотала она. — И, видишь, вон там еще одна. Словно бы птица с крыльями… которые оторвали. — Забеспокоившись, она провела пальцами сквозь волосы. — Хотя, ведь не только статуи, смотри. Тут картины и всякие штуки.

— Не приходилось мне раньше видеть таких картин, — пробормотал Бэзел. Он видел огромные полотна, покрытые мазками и росчерками причудливых красок, которым он не мог подобрать название. Птицы и планеты и абстрактные формы, которые он не узнавал, но которые непонятным образом вызывали трепет у него внутри. — Как все это очутилось здесь взаперти?

— Это сокровищница, — догадалась Роза. — Картины, скульптуры…

— Выглядит не слишком по-африкански, — взволнованно произнес Бэзел. — Это ведь инопланетное, верно?

— Верно. И если все это было спрятано внутри этого помещения, здесь должен быть другой проход внутрь и наружу, да? И мы должны его найти.

Уродливая кактусовидная голова Фальтато показалась на неровном краю разрушенной стены. Изгиб языка и два маленьких глаза уставились на них. Вскоре затем он подтянул себя наверх, перебросил некоторое количество своих ног через край и уселся там, глядя на них.

— Не знаю, что ты там планируешь с нами делать, — бесстрашно произнесла Роза, — но погляди-ка сюда. У нас есть… разрушительная граната. — Она подняла вверх свой пустой кулак, словно бы сжимая что-то по-настоящему серьезное. — Если ты не отпустишь нас, мы приведем ее в действие — разнесем все здесь на осколки.

Язык Фальтато втянулся обратно в его рот, и по его опухшей шее пробежала рябь.

— Я тебе не верю, — самодовольно произнес он.

Роза смущенно переступила с ноги на ногу.

— Ну, лучше бы тебе поверить.

Он покачал своей омерзительной головой и указал клешней.

— Если бы вы на самом деле были вооружены, я думаю, тот страж, что собирается вас окутать, двигался бы быстрее.

— Что? — Бэзел уловил проблеск катящегося золота, пока Фальтато еще говорил. — О, Боже.

— Капля вернулась! — Роза присоединилась к нему в отступлении. Штука катилась к ним, горя маслянистым металлическим огнем. Бэзел запрыгнул на пьедестал статуи-обелиска, и капля ускорилась, рванувшись к нему.

— Превосходно, — произнес Фальтато, внимательно наблюдая.

— Бэзел, оно может взбираться вверх, помнишь? — Роза махнула ему спускаться. — Мы покружим вокруг нее, ладно? Ты иди в ту сторону, я в эту.

Он сделал, как она сказала — и ругнулся, когда капля просто разделилась на две, чтобы продолжать струиться за ними обоими.

— Находчиво, не правда ли? — Заметил Фальтато.

Роза бросила на него ядовитый взгляд.

— Ты просто будешь сидеть там и наблюдать, как эта штука будет устранять нас?

— Это и было моим намерением с самого начала, — признался он.

— Что ж, честно, полагаю, — послышался знакомый голос из пыльной тьмы с задней стороны пещеры. — Честно, однако отталкивающе.

Роза расплылась в мега-улыбке.

— Доктор!

Он вышел, широко шагая, с задней стороны помещения, огибая ряд угловатых скульптур, волосы растрепаны, взгляд твердый, как базальт.

— Весьма отталкивающе. Стоит только посмотреть на костюм. Под этим я подразумеваю не то, что костюм стоит того, чтобы на него смотрели — скорее то, что костюм весьма отталкивающий. Так же как и ты весьма отталкивающий, даже не смотря на то, что честный. — Он неожиданно встал, как вкопанный, нахмурившись. — Прошу прощения у всех, дурацкое вышло появление. Могу я вернуться и начать сначала?

— Не вздумай, — сказала Роза. Было очевидно, что ей до смерти хотелось подбежать к нему, но капля перекрывала ей дорогу. Та прекратила движение, словно бы не будучи уверена в том, как реагировать на последнее появление. — Ты откуда выскочил?

— Черный вход через спрятанный туннель, только что нашел. Ну, на самом деле, только что вскрыл. Соломон знал об этом запасе инструментов, так, но вот что странно — некоторые из них пропали. Ой-ёй… — Он указал на обомлевшего Фальтато. — Прошу прощения, если тороплюсь с выводами, но я подумал вот на эти «ловкие клешни». Пробились с другой стороны, да? Тск, тск, тск. Повезло вам, что весь потолок не рухнул.

— Ты кто такой? — прошипел Фальтато, возбужденно застучав ногами.

— Роза дала тебе крупную подсказку, когда назвала меня Доктором. О! Прошу прощения. — Он вгляделся в монстра. — Уши какие-нибудь есть? Ты весьма одарен по части глаз, вижу, но вот когда шла раздача ушей…

— Он был во главе очереди, когда раздавали языки, — сказала ему Роза. — Зовет себя Фальтато, и он управляет этими магма-формо-штуками — наверняка он.

— Неужели он? — Доктор посмотрел на Фальтато. — Правда, ты?

— Управляю ими? — Фальтато все еще глядел на капли, но средний его глаз крутанулся, уставившись на него. — Не мели ерунды. Я наблюдаю за ними. Оцениваю их. — Он издал резкий дребезжащий звук. — Так же, как и ты, я полагаю.

Доктор улыбнулся.

— Большое помещение, битком набитое сокровищами искусства Вальнакси, и вот он ты, наблюдаешь за сторожевыми псами.

— Так ты знаешь о Вальнакси, — зловеще произнес Фальтато.

— А кто не знает? Раса птиц, одаренные художники. Одаренные телепаты, к тому же — похоже, фактически, у них была связь со своей планетой.

Роза нахмурилась.

— Что, у планеты был мозг, или что-то такое?

— У нее был дух! Звон! Своя собственная страсть. — Доктор распахнул руки. — Она была их музой, вдохновляла их, помогала им создавать наиболее потрясающее, великолепное — вееее-лии-коо-лепное — искусство. То, что они создавали, было словно бомба. Но именно бомбы Вальнакси и погубили. — Он перевел взгляд с Бэзела на Розу. — Оказались вовлеченными в эту по-настоящему ужасную войну, понимаете. Они держались за свою планету, сколько могли…

— А затем они были повержены, — заключил Фальтато.

— Победившая сторона всегда пишет свою версию истории. — Произнес Доктор. — У них было время на то, чтобы соорудить все это. Как по мне, звучит не очень-то похоже на поверженную расу.

Бэзел нахмурился.

— О чем это ты?

— Эти капли магмы, да? Они действительно часовые, как я и думал, охраняющие этот маленький склад! О, но не просто охраняющие. Защищающие его. — Он кивнул в сторону Фальтато. — Я был прав насчет ловких клешней, не так ли? Ты же вор! Ооо, да. Вор-воришка, хитрый лгунишка!

— Много же ты говоришь, — пожаловался Фальтато.

— Могу заговорить так, что уши в трубочку свернутся, — согласился Доктор, — Но с чего мне начать с тобой, а?

— Почему остановились капли? — прошипела Роза.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: