1-6. До 7 главы то отношенiе к жизни, которому научал Екклезiаст , то "лучшее", что находил он в жизни, было указано им кратко и общо. Благодаря этому, его наставленiя могли подать повод к слишком одностороннему пониманiю. Могло показаться (так не раз и случалось), что Екклезiаст приглашает к эпикурейскому наслажденiю жизнью, к извлеченiю из нея всевозможных удовольствiй и особенно чувственных . Его "ешь, пей, веселись" могло быть понято, как призыв к разнузданному веселiю на жизненном пиру, как приглашенiе брать от жизни возможно больше наслажденiй, не смущаясь мыслью о неизвестном будущем . Глава седьмая устраняет всякую возможность такого перетолкованiя и устанавливает истинный смысл наставленiй Екклезiаста. Внушая "веселиться", он имел в виду не то легкомысленное, пошлое веселiе среди мiрских забав и развлеченiй, которое оставляет по себе ощущенiе пустоты и нравственной неудовлетворенности, но светлое, праздничное настроенiе, которое во всем совершающемся видит проявленiе Божественнаго Разума и потому умеет извлекать минуты чистой, безмятежной радости даже из самых страданiй, будут ли они чужiя или собственныя. Внутреннiй опыт научил Екклезiаста, что созерцанiе человеческих страданiй и даже смерти вызывает в душе ту особенную полноту нравственнаго чувства, которая создает более прочное счастье, чем все пошлыя развлеченiя, столь же кратковременныя, как треск терноваго хвороста (ст. 6). Человек научается тогда понимать истинный смысл жизни, примиряться со злом , не бояться смерти, оставаться безмятежно радостным при всех обстоятельствах жизни. В виду этого Екклезiаст советует предпочитать день смерти дню рожденiя, дом плача дому пира, сетованiе смеху, обличенiя мудрых песням глупых . При печали лица сердце делается лучше, точнее с еврейскаго: делается веселее, счастливее (ср. XI, 9; Суд. XIX, 6, 9; Руф. III, 7; З Цар. XXI, 7).
7. И подарки портят сердце. Разумеются преимущественно подарки должностным лицам .
8-10. Екклезiаст предостерегает от того угрюмаго и нетерпеливаго недовольства, которое во всем старается отыскать дурное.
11. Хороша мудрость с наследством и особенно для видящих солнце. Частица имеет здесь как в II, 16, значенiе "ровно как ", "подобно". Следует перевести: хороша мудрость как и наследство и преимущественнее (наследства) для видящих солнце, т. е. для людей.
12. Преимущество мудрости в том , что она дает жизнь, жизнь не только истинно-нравственную, но и физическую, поскольку отвращает человека от страстей, губящих тело.
14. Не мог сказать против Него. как в III, 22; VI, 12 значит : после него. Следует перевести: не мог сказать после себя. Для того Бог посылает человеку благополучiе и несчастiе, чтобы он не знал будущаго и чувствовал постоянную зависимость от Бога.
16. Не будь слишком строг , буквально: не будь слишком праведен . В этих словах некоторые видели выраженiе стоическаго принципа жить сообразно с природой и стоическаго понятiя о добродетели, как искусстве - держаться средины. На самом же деле, продолжая развиват свою прежнюю мысль о разумном наслажденiи жизнью, Екклезiаст предостерегает здесь лишь от излишняго педантизма и узкаго ригоризма, в силу превратных нравственных понятiй стремящагося изгнать из жизни все невинныя радости, вполне дозволенныя удовольствiя.
17. Однако в стремленiи к счастiю человек не должен переходит границы дозволеннаго, так как всякiй грех ускоряет не только нравственную, но и физическую смерть.
18. Мудрый человек сумеет найти средину и избежат крайностей бездушнаго ригоризма и нравственной распущенности, разумно пользуясь жизнью и оставаясь праведным . Некоторые толкователи находят здесь намеки на фарисейскiй ригоризм и распущенность саддукеев .
20. Ту же мысль выразил Соломон в своей молитве, именно в словах : ибо нет человека, который не грешил бы (3 Цар. VIII, 46). ?та мысль легко связывается с последующими стихами, в которых внушается снисходительность к людям ; но связь ея с предшествующим не ясна. А между тем 20-й стих начинается частицею , которая указывает на то, что этот стих содержит обоснованiе предшствующей мысли. Ход мыслей вероятно таков . Необходимо заботиться о прiобретенiи мудрости, охраняющей человека и от излишней строгости и от нравственной распущенности, так как нет человека на земле, который делал бы и не грешил .
23. Начало стиха правильнее перевести так : "далеко то, что есть, и глубоко-глубоко", т. е. далеко и глубоко отстоит от человеческаго веденiя все существующее, "дела, которыя делает Бог " (III, 11). Ср. Iов. XXVIII, 12-22.
26. Вникая глубже в причину греха, несчастiя, безумiя, Екклезiаст находить, что она находится отчасти в женщине. Женщина - сеть и силки для человека слабаго.
28. Отсюда Екклезiаст заключает , что женщина вообще в нравственном отношенiи испорченнее и развращеннее мужчины. Осужденiе женщины у Екклезiаста не безусловно. В другом месте (IX, 9) жизнь с женою он считает одним из благ , доступных человеку.
29. Екклезiаст предупреждает возможный неправильный вывод из его предшествующих разсужденiй. Бог , сотворившiй человека правым , не есть виновник нравственной развращенности людей вообще и женщин в частности. Бог создал человека правым , т. е. нравственно здоровым , способным идти правым путем и не грешить. А люди пустились во многiе помыслы, буквально: выдумки, мудрованiя (Ср. 2 Пар. XXVI, 15: и сделал он в Iерусалиме искусно придуманныя машины).
----
ГЛАВА 8-я.
----
1. Кто - как мудрый, и кто понимает значенiе вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется.
2. Я говорю: слово царское храни, и это - ради клятвы пред Богом .
3. Не спеши уходить от лица его и не упорствуй в худом деле; потому что он , что захочет , все может сделать.
4. Где слово царя, там - власть; и кто скажет ему: что ты делаешь?
5. Соблюдающiй заповедь не испытает ни какого зла: сердце мудраго знает и время и устав ;