Перо падает из рук бургомистра. Рыдания сотрясают его тело. Превозмогая боль и слабость, Верф встает с постели и старается дойти до двери. Но, не дойдя, падает на пол, увлекая за собой посуду со столика, розы, фарфоровые часы. В дверь просовывается, затем исчезает голова в а н д е р К л е е ф а.
Стена дома закрывается. Освещается площадь. На башнях перекликаются часовые: «Что у испанцев?» — «Молитва! Они готовятся ко сну». — «Не видишь ли ты, солдат, Оранского вдали?! Не идут ли войска Молчаливого?» — «Вдали только враги…» Сумерки. Из дома Верфа выходит К л е е ф, навстречу ему П е т е р.
П е т е р. Я нашел ее, отец!
К л е е ф. Что? Почему ты не отдыхаешь, Петер?
П е т е р. Я нашел ее, невесту Тиля Уленшпигеля! Ее зовут Неле, она родом из Дамме и пешком пришла оттуда в поисках жениха… Здесь стала начальником женского отряда и сейчас охраняет ворота святого Бенедикта. Ей нельзя было со мной разговаривать — она на часах, но как только ее сменят, мы будем знать все про Уленшпигеля и Магду.
К л е е ф. Зачем нам знать о них?.. Что говорят у ворот святого Бенедикта?
П е т е р. Много рассказывают про отряд семерых с лисьими хвостами… Сегодня, когда испанцы молились, семеро тайком пробрались к орудиям и заклепали стволы. Когда испанцы кончили молитву, они увидели, что порох их подмочен, кулеврины сбиты с повозок, фальконеты забиты, а у коней перерезаны поджилки. И всюду были разбросаны лисьи хвосты.
К л е е ф. Кто же эти «хвосты»?!
П е т е р. Никто не знает. Они исчезают так же неожиданно, как и появляются…
К л е е ф. Я прошу тебя, Петер, пойти к военачальнику Доэсу и сказать, что мне нужно сообщить городу последние слова бургомистра.
П е т е р. Разве ван дер Верф?..
К л е е ф. Нет, но боюсь, что до утра он не дотянет. Пусть военачальник прикажет колоколом собрать всех на площади.
П е т е р. Иду, отец! (Уходит.)
К Клеефу подходит п а л а ч.
П а л а ч. Простите, мейнхеер! Я слышал, как вы говорила о бургомистре. Умоляю, мейнхеер: что с ним?
К л е е ф. Бургомистр почти мертв. Мейнхеер палач, я знаю, что у вас последнее время совсем не было работы. С завтрашнего утра у вас ее будет много. Сзывайте людей, я сообщу лейденцам кое-что новое…
Набат. Площадь за помостом, внизу, наполняется н а р о д о м. На помосте К л е е ф.
Нестерпимы страдания твои, Лейден! Прикованный к смертному одру, бургомистр твой ван Верф согласен подчиниться любой твоей воле. Мы одни, Лейден! Нас бросил Оранский, нас забыли генеральные штаты. Пусть слово твое, Лейден, прозвучит сейчас. Победителями нам обещаны милость и прощенье.
Неожиданно звонкий женский голос из толпы.
Г о л о с. А вам, мейнхеер, что обещано?
К л е е ф. Я рискую больше, чем кто-нибудь другой! Я должностное лицо, испанцы ненавидят меня…
Т о т ж е г о л о с. За что же вы их любите?
К л е е ф. Кто говорит о любви!
Т о т ж е г о л о с. Вы им верите! Верите их словам и обещаниям. Вот я и спрашиваю, что обещали вам за эту речь?
К л е е ф (заметно смутился). Я говорю не от себя, от бургомистра…
Т о т ж е г о л о с. Ложь!
К л е е ф. Умирая, ван дер Верф мне сказал…
Т о т ж е г о л о с. Ван дер Верфу далеко до смерти.
К л е е ф. Кто мне не дает говорить?!
Т о т ж е г о л о с. Дочь ван дер Верфа!
М а г д а вскакивает на помост.
К л е е ф. У него нет дочери! На этой площади он отрекся от нее.
М а г д а. Но я не отреклась от него! Ван Клееф убеждал всех, что у отца чума, но это ложь! Он говорил отцу, что лейденцы хотят испанцев, а горожанам говорит, что бургомистр хочет сдать город… Ложь!
К л е е ф (вне себя). Кто говорит это? Объявленная вне закона! Женщина, нарушившая обет невесты ради низменной страсти к испанскому шпиону! Проклятая отцам и осужденная на изгнание. Скрывающаяся тайком в городе! Но есть еще власть в Нидерландах! Стража! Взять ее!..
С т р а ж н и к и приближаются к Магде.
М а г д а. Ко мне, Тиль!
На помосте появляется с обнаженной шпагой в руке Т и л ь У л е н ш п и г е л ь. Клееф в испуге прячется за стражника.
К л е е ф. На помощь! На помощь!
С другой стороны на помост вскакивает со шпагой П е т е р К л е е ф.
П е т е р. Я здесь, отец!
К л е е ф (бросился к сыну). Вот, вот тот самый Тиль Уленшпигель! Он похитил у тебя невесту! А теперь хочет убить твоего отца!
П е т е р (Тилю). Держите крепче вашу шпагу, сударь, вам придется сейчас ею воспользоваться.
Тиль на мгновение отворачивается и, пока Петер, пересекая помост, бежит к нему со шпагой, надевает полумаску и шляпу с лисьим хвостом. У Петера падает из рук шпага.
Мой спаситель! (Клеефу.) Отец! Ведь это же командир тех самых храбрецов, которым я обязан своим спасеньем!
Подходит к Тилю, который снял маску и улыбаясь смотрит на Петера, жмет ему руку.
Как мне благодарить вас, мейнхеер, за чудесный ваш подвиг?!
Т и л ь. Вам следует благодарить не меня, а вот… Магду Верф.
П е т е р (видит ее). Магда… (Голос его срывается.)
К л е е ф. Броом, пойдите к воротам святого Бенедикта и прикажите начальнице женского отряда немедленно прийти сюда. Ее зовут Неле…
Броом уходит.
Т и л ь. Неле?! Какая Неле?!
К л е е ф. Ваша невеста из Дамме.
Т и л ь. Она здесь?! Моя Неле?
П е т е р. Разве вы не знали?
Т и л ь. Откуда же мне знать, если мы днем скрывались от городских властей, а ночью от испанцев.
К л е е ф. Значит, вы признаетесь, что у вас две невесты? Не известив одну, что порываете с ней, вы обручаетесь с другой?
Т и л ь. Это и так и не так, мейнхеер!..
К л е е ф. Сейчас мы узнаем, как это.
Входит Б р о о м, за ним Н е л е в военном костюме, за плечами мушкет, на боку шпага.
Н е л е. Вот ваша шпага, мейнхеер! Она честно служила мне два месяца. (Отдает шпагу.)
К л е е ф. Так это ты, дитя… Тебя зовут Неле? Броом, вот моя шпага. Вам я приказываю взять командование стражей. Окружить этот помост. Никто не сойдет отсюда без моего разрешения.
Броом выполняет приказ. Неле замечает Тиля. Магда смотрит на них обоих.
Т и л ь (радостно). Неле?! Это ты, Неле?!
Н е л е (не глядя на Тиля, обращается к Клеефу). Вы звали, меня, мейнхеер. Я явилась.
К л е е ф. Смотри сюда. Ты знаешь этого человека?
Н е л е (смотрит на Тиля. Строго и решительно). Нет, мейнхеер, я не знаю такого.
Т и л ь. Неле! Ты не узнаешь меня, своего Тиля!
Неле молчит.
П е т е р. Позвольте, юфроу, но два месяца назад здесь, на этой же площади, вы, сказали, что разыскиваете своего жениха Тиля Уленшпигеля.
Н е л е. Это слышал еще кто-нибудь, мейнхеер?
П е т е р. Нет.
Н е л е. Вы ошибаетесь, я вижу впервые и вас и того господина, который называет себя неизвестным мне именем Тиля Уленшпигеля.
К л е е ф. Опять чертовщина! Этот негодяй снова всех околдовал.
Т и л ь. Неле, дитя мое, ты боишься выдать меня и поэтому отрекаешься?
Н е л е (с силой). Я просто не знаю вас, мейнхеер. И знать не хочу.
Т и л ь (склонив голову). Вот оно что…
На помост вскакивает п а л а ч.
П а л а ч. Э-э, нет, юфроу, так не годится! Ведь вы же сами сказали мне, что вы та самая невеста, о которой рассказывал этот висельник. Я вам отдал мешочек с пеплом его отца, а теперь оказывается, что невеста не вы. Тогда отдавайте ладанку.
Н е л е (не выдержала, заплакала тихо). Отойдите от меня, мейнхеер. Эта ладанка предназначалась мне…
Т и л ь (подходит к ней). Неле, желанная моя… Я так долго ждал тебя. Двенадцать голубей полетели в Дамме с вестями от меня… Ты, наверное, услышав о моей помолвке с Магдой Верф, решила, что я… Подойди сюда, Магда Верф. Вот Неле, о которой я столько говорил тебе. Неле, с которой мы обручились еще детьми и были верны друг другу всю жизнь.
М а г д а. Это правда, юфроу. Не Тиль меня, а я полюбила его и поклялась спасти от виселицы. Много дней, пока мы скрывались, он рассказывал мне о вашей красоте и прекрасном сердце. Не всегда мне было сладко слушать его объяснения в любви к другой, но мы с ним не были — клянусь! — ни мужам и женой, ни женихом и невестой, ни возлюбленными… Вот и все, юфроу…
Н е л е. Я верю вам, Магда.
К л е е ф. Довольно! Приговоренный магистратом к смертной казни Тиль Уленшпигель был помилован потому, что девица Верф взяла его в мужья. Вот приговор! Слова девицы Верф не более как обман, вы все это слышали. Теперь пусть хоть тысяча девиц берет его в мужья — приговор будет свершен. Начальник стражи! Вам я приказываю разоружить Уленшпигеля и предать в руки палача. Палач города Лейдена, вам я приказываю исполнить приговор.
М а г д а. Не вас выбрал Лейден бургомистром! Пусть решает ван Верф.
К л е е ф. Он уже решил. Вот подпись его. (Палачу.) К делу!
П а л а ч. Но у меня нет виселицы.
К л е е ф. Ею будет любое дерево. Вот хоть это… (Магде.) А вам, юфроу, я приказываю выполнить другой приговор — немедленно покинуть город.
М а г д а. Или ты ослеп, Лейден, что не видишь, как именем твоим свершаются черные дела?!
Глухой ропот толпы.
К л е е ф. Увести ее!
П е т е р. Но Уленшпигель спас мне жизнь.. Неужели же вы, отец…
К л е е ф. Отойди, Петер, не мешай мне быть справедливым и судить, как велит совесть, а не родство с тобой или благодарность за твое спасение. (Палачу.) Если вы и сейчас будете медлить, я прикажу вас вздернуть рядом.
Н е л е (Магде). Значит, я, я причина его казни?!
За сценой голос Ламме:
«Гёзы идут, с ними Ламме и Тиль.
Гёзы идут, будь начеку…
Птица поет: тивиль-виль-виль…
Петух отвечает: ку-ка-ре-ку!»
К л е е ф. Вот и второй висельник, его приятель.
П а л а ч. Ну, теперь все.
Входит Л а м м е, нагруженный четырьмя громадными мешками, под тяжестью которых он сгибается, и двумя бочонками.
Т и л ь. Ламме, беги!
К л е е ф. Схватить его!
Стража окружает Ламме.
Л а м м е. Я никуда не собираюсь бежать, мейнхеер. Я так нагружен, что далеко убежать не смогу, а бросить все это не соглашусь и болтаясь на самом высоком суку… Да и зачем убегать оттуда, куда стремишься?! Тиль! И ты здесь, ребенок мой! И ван дер Клееф! И даже палач! Какое избранное общество! Вам не хватало только меня для полноты картины, вот я и пришел. Эти люди держат меня за руки и, если я не ошибаюсь, меня снова хотят повесить? Это становится однообразным. Нельзя столько раз пытаться повесить одного невинного, когда по улицам ходит столько достойных виселицы.