— Пираты? Невозможно.

— Но, мистер Граймс, так он и сказал.

— Офицеры псионической связи часто видят врагов там, где их нет, — небрежно бросил Граймс. — Посылают ложные сигналы тревоги. И принимают несуществующие.

— Но на «Секси Эппи»… то есть, на «Эпсилоне Секстана» очень ценный груз, такой любые пираты захотят заполучить. Ну, так я слышала. Первая большая партия антигериатридина в Уэйверли…

Антигериатридин, так называемая «сыворотка бессмертия», производился в ограниченных количествах на Марине (в просторечии «Субмарина») — холодной и неуютной планете в системе Альфы Креста. Похожие на рыб твари, из которых получали упомянутое снадобье, жили и размножались только в этих морях, покрывавших почти всю поверхность планеты.

Но пираты…

Но мифология изобилует легендами о людях, которые продавали душу за вечную молодость.

Интерком за стойкой, стилизованный под старинный телефон, внезапно издал резкую трель. Сью сняла трубку.

— Это вас, мистер Граймс.

Граймс взял трубку.

— Это вы, мичман? — раздался голос капитана. — Так и думал, что найду вас здесь. Поднимайтесь, хорошо?

Это был скорее приказ, чем просьба.

Все общество было уже в сборе — капитан, его помощники, судовой врач, Джейн и двое из трех старших механиков. Откидывая крышку люка, Граймс услышал, как старпом Кеннеди произнес:

— А вот и наш адмирал.

— Хорошо. Теперь закройте люк, мистер Кеннеди — требуется некоторая секретность, — Крейвен повернулся к Граймсу. — Вы числитесь на действительной службе ФИКС. Посему полагаю, вам следует быть в курсе происходящего. Ситуация такова: на «Эпсилон Секстана», Марина — Уэйверли, груз антигериатридина, напали пираты.

Граймс с трудом удержался, чтобы не сказать: «Я знаю».

— Их «слухач» уцелел, — продолжал Крейвен. — Он и сообщил, что пираты — два фрегата Вальдегренского флота. Механикам на «Э.С.» удалось выставить свою шарманку на случайную прецессию, и они сбежали. Правда, не сказать, что целыми…

— Не целыми? — неосторожно переспросил Граймс.

— Черт подери! А чего вы хотите, если по безоружному торговцу ни с того ни с сего открывают огонь два военных корабля? Если верить «слухачу», досталось и рубке, и всем жилым помещениям. Каким образом уцелела каюта псионика и двигательный отсек — одним богам известно.

— Но всего одна ракета… — подал голос Граймс.

— Если тебе нужно захватить груз, ты позаботишься, чтобы от судна хоть что-то осталось, — огрызнулся Крейвен. — Поэтому не будешь пулять ракетами, а используешь лазер. Идеальное оружие, если тебя не заботит, сколько людей погибнет.

— Насколько мы знаем вальдегренцев… думаю, в любом случае никто бы не выжил, — горько заметила Джейн Пентекост.

— Тихо! — рявкнул Крейвен.

Ничего себе взрыв! Это совершенно не вязалось с характером Старика — каким представлял его себе Граймс. Нет слов, трудно было ожидать, что капитан спокойно примет известие о столь жестоком нападении — но Крейвен был офицером запаса, служил на военном корабле и получил орден за выдающуюся храбрость в бою.

Тем временем капитан взял себя в руки

— Ситуация такова. На борту «Э.С.» остались живые люди. Даже если все их навигаторы погибли — полагаю, нам удастся найти судно. Кроме того, на нем очень ценный груз, и его нельзя списать под полное уничтожение. Повреждения не слишком велики, сварщики их устранят. Я уже послал запрос на свободу действий в головной офис; думаю, нам причитается вознаграждение за спасение имущества Комитета. Лично я не вижу причин, по которым судно и груз не могут быть доставлены в Уэйверли.

— Призовая команда, сэр?

— Если хотите, называйте так. Это значит, что на моем собственном судне офицеров поубавится… но я уверен, мистер Граймс, вы не откажетесь обогатить свой опыт некоторой практикой. Все, что от Вас требуется — это подписать контракт.

— Спасибо, сэр.

— Не благодарите меня. Надеюсь, смогу благодарить вас после того, как работа будет закончена, — он повернулся к старпому. — Мистер Кеннеди, держите на связи мистера Летурно и сообщите мне, если с «Эпсилона Секстана» или из Конторы придет сообщение. Остальным — держать рот на замке. Нет смысла пугать пассажиров. Уверен, что доктор и мисс Пентекост сумеют состряпать какую-нибудь правдивую историю, чтобы объяснить это собрание офицеров.

— Капитан Крейвен… — начала Джейн Пентекост.

— Ну?

— Человек за моим столиком, мистер Бакстер. Я знаю его еще по Приграничью. У него есть диплом старшего ИМРД.

— Пока ничего ему не говорите. Но я буду иметь в виду. Мистер Граймс, не составите мне компанию в моей каюте?

Глава 9

На переборках каюты капитана не осталось ни одной голограммы. Вместо них появилась одна — портрет женщины, уже немолодой, но все еще сопротивлявшейся течению лет. Женщина была в униформе, на погонах — две с половиной полоски. Офицер снабжения. От капитана не укрылось любопытство Граймса.

— Она уже вышла из того возраста, когда служат на «эпсилон»-классе, — с горечью произнес он, — но решила немного задержаться. Просто сделала одолжение — штатный офицер заболел. Должна была прилететь на Землю в одно время со мной. Там мы собирались пожениться…

Граймсу нечего было сказать. На судне «эпсилон»-класса… Например, «Эпсилоне Секстана»?

— А теперь… — в голосе Крейвена зазвучала сдержанная ярость.

— Мне очень жаль, сэр, — проговорил Граймс, сознавая всю неуместность своих слов, и совсем неловко добавил: — Но ведь кто-то уцелел, сэр.

— Думаете, Летурно и его коллега не получили приказа составить список? Да вы когда-нибудь видели последствия боя в космосе, мистер офицер? Высаживались на корабль, вдоль и поперек изрезанный лазерами? — не дожидаясь ответа, в котором, похоже, не нуждался, капитан подтянулся к креслу, пристегнулся и махнул рукой, приглашая Граймса присесть. Затем достал из ящика стола большой лист бумаги и развернул его. Это оказался грузовой план.8

— Обычный рейс, — капитан усмехнулся. — И новоиспеченный мичман, одна штука — это далеко не все, что мы везем на Линдисфарн.

— Например, сэр? — осмелился спросить Граймс.

— Адмиральское имущество. Честно говоря, до сих пор не понимаю некоторых вещей, которые приняты в ФИКС — хотя успел у них поработать и давно числюсь в запасе. Вот хоть эти дурацкие сокращения. Вы с ними лучше знакомы. Двадцать ящиков РЕРА, к примеру…

— Резервные рационы, сэр. Упакованные и дегидрированные.

— Хорошо. А АТРЕГ?

— Установки атмосферной регенерации, полностью укомплектованные.

— То есть, если «ферма» на «Эпсилоне Секстана» погибла, нам будет чем ее заменить?

— Конечно, сэр. Они очень просто устроены, вы же знаете. Только синтетический хлорофилл и источник ультрафиолета. В любом случае, в каждом контейнере есть полная инструкция.

— А это? АР Марк XV…

— Антиракеты.

— А АЛГЭ?

— Анти-лазерный газоэмиттер.

— Придумают же люди… Я себя лучше чувствую с ПКР-ами, хотя, насколько я помню, недавно появились «Марк XVII».

— Противокорабельные ракеты, — прокомментировал Граймс с каким-то даже подобием энтузиазма. — А XVII-й — просто конфетка.

— А как он действует?

— Извините, сэр… Хоть вы и офицер запаса, я не могу вам сказать.

— Только один вопрос: эффективно?

— Да. Весьма.

— А вы, похоже, прирожденный артиллерист, мистер Граймс?

— Да, сэр, — он спохватился и поспешно добавил: — Но при необходимости я вполне способен нести вахту.

— Главное — вы знакомы с военным оборудованием и оружием. Когда мы найдем «Эпсилон Секстана», я перегружу их туда…

— РЕРА и АТРЕГ, сэр?

— Да. И все остальное тоже.

— Но сэр, я не могу этого позволить, пока не получу разрешения от командующего базой Линдисфарна. Как только ваш мистер Летурно освободится, я тут же попрошу его связаться с их псиоником.

вернуться

8

План грузовых помещений судна с обозначениями размещения в них перевозимых грузов.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: