— Итак, как долго ты знакома с человеком, за которого хочешь выйти замуж?
— Я уже вышла за него замуж, — негромко поправила она.
Бренден гневно вмешался:
— Не похоже, что была законная церемония. Я все проверю.
Гомер сделал нетерпеливый жест.
— Давно ли?
— В апреле, — сказала Холли.
— Значит, всего несколько месяцев. Именно так. И что же ты знаешь о нем?
— Я…
— Этот человек — авантюрист. Искатель приключений. Он не живет на одном месте больше нескольких дней. У него нет твердой почвы под ногами. И его компания нуждается в деньгах, ты знаешь об этом?
Холли выдержала долгую паузу.
— Умно, — сказала она наконец. — Я всегда была уверена, что есть какая-то причина, по которой Бренден взял тебя управляющим. Теперь вижу, какая. Ты — настоящая гадюка, Гомер, не так ли?
Улыбка, словно приклеенная, держалась на его лице.
— Если ты имеешь в виду, что я — бизнесмен, который хорошо понимает мотивы другого бизнесмена, то, конечно, да, я гадюка.
За спиной Холли услышала какой-то шум. Она обернулась и увидела Джека, стоящего в дверях. Его лицо было искажено гневом.
Этого Холли вынести не могла. Не задумываясь, она подошла к нему и взяла его под руку.
— Он не просил у меня денег для своей компании, и я ему их не предлагала. Но еще предложу.
Джек растерянно сказал:
— Холли…
— Это — наследство нашего ребенка.
Джек дернулся, словно его ударило током. Его пальцы сильнее сжали ее руку.
Бренден зарычал:
— Ты хочешь сказать, что…
Холли холодно улыбнулась.
— Можешь меня поздравить, Бренден.
— Дорогая моя, — сказал Джек, с силой привлекая ее к себе. Его сердце билось так сильно, что ей было слышно.
Гомер продолжал улыбаться.
— Тем более у нас есть веская причина забрать тебя с собой. Ты должна понимать, что, как твой опекун, Бренден не может тебе позволить остаться здесь с человеком, который соблазнил тебя и устроил какую-то весьма сомнительную брачную церемонию. К тому же ты знаешь его так недолго.
Поколебавшись, Бренден выложил свой козырь:
— Вот именно. Мои юристы еще разберутся с этим.
Джек посмотрел на Холли и еще сильнее прижал ее к себе.
— Бренден не имеет здесь права голоса, — твердо сказал он. Подняв глаза, он пристально посмотрел на Гомера. — Равно как и вы. Вы свободны, джентльмены.
Бренден разразился проклятиями. Гомер же, напротив, только слегка прищурился.
— Сколько вы хотите получить, чтобы оставить ее? — мягко спросил он.
Холли думала, что сейчас Джек его ударит. Ее рука стиснула его ладонь в молчаливом протесте.
Джек поднял ее руку к губам и поцеловал побелевшие костяшки пальцев, как бы успокаивая. Посмотрел на Гомера. И расхохотался.
Это подействовало. Лицо Гомера помрачнело.
— Да, вы отхватили себе неплохой подарочек, — ядовито заметил он.
Джек посмотрел на Холли.
— Да, — мягко сказал он. — Думаю, да.
Холли вскинула глаза на него. Никогда она не ожидала увидеть в его взгляде столько теплоты. И гордости.
— Джек? — неуверенно спросила она.
Бренден заорал:
— Это бессовестное давление! Девчонка была сама не своя, она готова была удрать с кем попало. И удрала. Черт подери, я аннулирую этот брак!
Джек не удостоил его даже взглядом. Он смотрел на зардевшееся лицо Холли.
— Поздно спохватился, — сказал он с нескрываемым удовольствием.
Холли покраснела еще сильнее, но спрятала улыбку и отвернулась.
Джек обратился к. незваным гостям:
— Подумай, что ты говоришь, Сегру. Либо наш брак настоящий, либо нет. Если он фиктивный, при чем здесь давление? Если реальный — ты не можешь его аннулировать. — Он снова повернулся к Холли и еще раз поцеловал ее руку. — Если Холли сама этого не захочет.
Бренден больше не пытался сдержаться:
— Она дикая… безответственная… чья угодно…
И Джек ударил его. Полный самообладания, дипломатичный, рассудительный Джек вложил весь свой гнев в этот удар. Крупное тело Брендена обмякло и медленно осело на землю.
Холли вцепилась в руку Джека. Он сам потом пожалеет об этом, подумала она. Его рука крепко стиснула ее талию. Она чувствовала, как дрожат его напряженные мускулы, и понимала, что ему ничего не стоит расправиться с Бренденом.
Бренден наконец тоже понял это. Он лежал на земле, тупо уставившись на Джека. Потом перевел взгляд на Холли.
— Думаешь, ты его знаешь? — Он даже задыхался от ярости. — Нет, ты не знаешь. Это притворство…
Пришла пора, подумала Холли, вступить в бой и ей. И окончить его раз и навсегда. Она очень спокойно посмотрела на него.
— Да, я знаю, что компании Джека нужны деньги. Я знала это прежде, чем выяснилось, что у меня есть деньги. Когда адвокат сказал мне… — она помолчала, потом пожала плечами, — что ж, вот потому я и переехала в этот дом. Я не знала, что способна сделать для него, но подумала, что смогу помочь. Эти деньги — ничто в сравнении с тем, что он подарил мне.
Джек больше не смотрел на Брендена. Он смотрел на нее. Рука до боли стиснула ее талию.
— Убирайтесь, — сказал Джек. Теперь это был прежний Джек, спокойный и знающий, что делать. Он глядел в глаза Холли. — Убирайтесь немедленно!
Бренден, бормоча угрозы, поднялся на ноги. Но Гомер уже понял, что их игра проиграна. Кипя от злости, он повел своего кузена к машине. Джек и Холли едва ли заметили, как те уехали.
— Я хочу тебя.
— Да.
— Я люблю тебя. Я хочу, чтобы ты знала это.
Холли прижалась к нему.
— Да.
— Сейчас? — нерешительно спросил он, зарываясь лицом в ее пушистые волосы. — Прошу тебя. Я должен показать тебе…
— Да, — сказала Холли.
Они лежали в широкой кровати, обнявшись. Джек перебирал прядь ее волос.
— О боже, ты так прекрасна. Мне так повезло.
— М-м, — Холли вдохнула свежий запах его волос.
— Я люблю тебя. Удивительно — еще на прошлую Пасху я был уверен, что больше никогда никому этого не скажу.
Холли поцеловала его плечо.
— Сюзанна?
— Да, я сходил из-за нее с ума. — Джек негромко засмеялся. — На самом деле я совсем недавно понял, что это было. Сумасшествие.
— Почему?
— Кто знает? Видимо, просто совпали время и место.
Холли приподнялась на локте.
— Расскажи мне.
Он провел пальцем по ее вопросительно поднятой брови.
— Она меня удивила тем, как много стала для меня значить. До того я получал удовольствие от женщин, но оставался холоден к ним.
Холли подавила смешок. Джек щелкнул ее по носу.
— Развратница, — ласково сказал он.
В подтверждение этого она изогнулась всем телом.
— Это твоя работа. Так ты расскажешь мне о Сюзанне?
— Она была переводчицей, работала 1месте с нами. Время было ужасное: государственный переворот и землетрясение — сразу друг за другом. Когда мы познакомились, она официально ушла от своего мужа, потому что он ее бил. Он скрывался, а у нее на руках остались маленькие братья и сестренка, да и еще кое-какие родственники. И мне захотелось позаботиться о ней. Мы провели выходные в горах…
Холли смотрела на него, улыбка сползла с ее лица.
— Одни выходные? И все?
— Да.
— И после этого ты решил, что это любовь всей твоей жизни? — Охваченная ужасом, Холли замерла. Как можно соперничать с такой любовью? Все страхи, которые стерлись недавно в постели, вернулись и завладели ею снова.
— Но ведь тогда я не знал тебя. Я не представлял, как это бывает, — печально сказал он. — Холли, любовь моя, выслушай меня. Ты даже не представляешь, каким я был. Мои родители… они были хорошими людьми, но им не следовало иметь детей. В нашем доме при встрече не целовались, а отдавали честь. Сюзанна же была такой чувствительной и говорила обо всем, что чувствовала. Это была сказка, фантазия. Я думал, что смогу позаботиться о ней, и, конечно, не смог. Потому-то все и закончилось. Она не могла бросить людей, которые ее любили. — Он прижался щекой к ее волосам. — Понимаешь?