Глава 12. Хогвартс, милый Хогвартс!

В Гостиной Гриффиндора царил хаос. Тут и там лежали башенки из кирпичей и горы паркета. К стенам были приставлены кучи балок, в коричневую бумагу, если верить надписям, были завернуты стекла для окон. Сначала Гарри подумалось, что он с трудом найдет свою спальню, но он ошибался — проход к спальням был вычищен, наверняка для строителей. Гарри аккуратно, чтобы ничего не задеть прошел к лестнице, к знакомым дверям спальни и чуть не свалился дыру, образовавшуюся рядом с ними. Дыра была по размеру как дверь, и над ней светились какие-то иероглифы, сложенные в витиеватые формулы. Налюбовавшись этим «обрывом» из которого можно было увидеть далекие холмы, Гарри шагнул в свою спальню.

К счастью, комната была прежней без всего этого строительного материала. Пять кроватей с бархатными пологами, тумбочки рядом с ними — старая знакомая картина. Гарри подошел к своей постели и вывернул карманы — чемодан, метла, коробка Лили. Гарри вспомнил про дневник и суетливо стал увеличивать свои вещи. Бухнув чемодан рядом с кроватью, и пристроив метлу у стены, Гарри нырнул в коробку и выудил из нее дневник.

С трепетом он раскрыл его и, найдя место, где он остановился в прошлый раз, начал читать.

«…Только что закончила делать д/з на зимние каникулы. Лиза все время меня перебивала, рассказывая, как у нее прошло свидание с Фредом Лонгботтомом. Я очень рада за нее, но это не повод прерывать меня от заклинаний! Сегодня пришло письмо от мамы, она спросила, как я провожу зимние каникулы, и поблагодарила за подарок. Так же она сказала, что ей понравилась сова, которая его принесла. Не понимаю, что ей нравится в этой гордой птице Поттера? Конечно, я благодарна ему, что он одолжил мне ее, чтобы послать письмо маме, но если бы в школе осталась хоть одна свободная сова, пусть старая и облезлая, я бы взяла ее, а не сову Поттера.

Сегодня договорилась о встрече с Северусом в библиотеке. Боюсь, он никогда не освоит трансфигурации! Ну да, он блестяще знает теорию, но практика у него не ладится. Бедный, его родители так часто сорятся, что он даже рождество праздновал в Хогвартсе. И что это Блек с Поттером на него взъелись? Сегодня Сириус уверял меня, что «этот тупой Снегг никогда и ничем не овладеет, тем более трасфигурацией»…»

Гарри пошатнулся, как громом пораженный — его мать дружила со Снеггом?! Это просто не укладывалось в голове — Снегг был отвратителен, зол на весь мир… как Лили могла дружить с ним? И почему она так плохо отзывается о Джеймсе?

Мир будто перевернулся, и Гарри замер с дневником в руках, не понимая, как это могло произойти.

* * *

На следующий день Гарри проснулся поздно. Он до самой ночи читал дневник, в котором Лили то сетовала на Джеймса и Сириуса, то негодовала на Люпина, то жалела Северуса, то жаловалась на размер домашнего задания.

Быстро одевшись, Гарри направился в большой зал, надеясь, что завтрак еще не кончился. Выйдя в коридор, он чуть не столкнулся с грузным мужчиной лет тридцати, махающим палочкой перед той самой дырой, от которой теперь тянулся небольшой паркетный слой. От неожиданности мужчина пошатнулся, и новые паркетины, которые тот переправлял с помощью заклинания, повалились на пол.

— Извините, — выдавил Гарри, потупившись.

— Да ничего, — мужчина почесал свою лысину, — так ты и есть Гарри Поттер?

— Да, — засунул руки в карманы Гарри, — Гарри Поттер.

— Хм, рад познакомится, — мужчина протянул Гарри мозолистую руку, — Фил МакКалистер. Эй! Парни! Идите поздоровайтесь, здесь Гарри Поттер!

Тут же из гостиной послышались голоса и, спустя несколько секунд, на лестничном пролете появились двое мужчин. Один был высокий и немного сутулый, в его руках были два ведра с лаком для паркета. Другой был крепкий и усатый, за пояс у него была заткнута палочка, из кармана торчала газета.

— Здравствуйте, — вежливо поздоровался Гарри.

— Это Гарри Поттер, — важно представил Гарри Фил, — а это мои товарищи, Эрни Джедрей, — он указал на сутулого парня, — и Дрю Реньяк, — усатый мужчина чуть кивнул, — мы тут дополнительную спальню строим.

— Всем вдруг понадобилось ехать в Хогвартс, — немного дергано проговорил Эрни.

— Да здесь самое безопасное место, придурок! — по-доброму толкнул в плечо Эрни Дрю, — вот все и едут сюда…

— Не представляю, что будет дальше, — пробормотал Эрни.

— Да… — согласился Фил, — да… мистер Поттер, разве вы не спешили куда-то?

— Ах да, мне, правда, надо спешить, — спохватился Гарри, — до свидания.

Он пошел вниз по лестнице вслед за Эрни и Дрю. И только у самого подножия лестницы до него донесся голос Фила.

— Если встретишь старушку Миневру, скажи ей, что нам работать осталось еще пять часов!

— Обязательно скажу! — крикнул Гарри, толкая портрет и выбегая наружу.

— Хо-хо, Гарри! — окликнули его близнецы, — если хочешь успеть на завтрак, то поспеши!..

Гарри помахал им, не оборачиваясь, и завернув за угол, врезался в профессора МакГонагалл, которая, видимо, направлялась проверить строительство новой гриффиндорской спальни.

— Поттер! — воскликнула она, хватаясь за сердце, — куда вы так несетесь?!

— Спешу на завтрак, профессор! — чуть ли не молящимся голосом проговорил Гарри, — кстати, вам просили передать, что строить спальню будут еще пять часов.

— Разгильдяи, — презрительно наморщилась профессор МакГонагалл, — пять часов! В кое то веки… ну ладно. Можете идти.

Гарри кивнул и, попрощавшись, побежал дальше.

В большом зале было почти пусто. Преподавателей не было, лишь за столом гриффиндора одиноко сидела Джессика и водила вилкой по тарелке. Казалось, она совсем не замечала, что Гарри подошел к ней и сел рядом.

— Джес, — позвал он ее, и девушка вскочила.

— Ох, Гарри, — сказала она, заправляя локон за ухо, — я не думала, что ты прейдешь на завтрак.

— Да, я чуть проспал, — пожал плечами Гарри, — как разместилась?

— Мне выделили отдельную комнату и кабинет, — улыбнулась Джессика.

— А где все? — спросил Гарри, отпивая из кубка.

— Мои ребята отправились в Лондон, пока не началась сама война, — Джессика тяжело вздохнула, — понимаешь, то, что он разгромил Министерство и мракобороский центр не говорит о начале войны. Война начнется только тогда, когда пожиратели и дементоры начнут нападение на мирных жителей — разорение городов, включая магглских. Пока она не могут этого сделать — города магглов защищены древней магической силой, которую можно пробить, но очень сложно. Пока магглы в безопасности.

— «пока» это насколько? — нахмурился Гарри.

— Неизвестно, — мрачно качнула головой Джес, — неизвестно… Но когда война начнется, мы узнаем об этом. И начнем эвакуацию города.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: