Иер.11:5.
Чтобы исполнить клятву Мою, которою Я клялся отцам вашим, дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне». И отвечал я и сказал: да будет[2796], Господи!Иер.11:6.
И сказал мне Господь: возгласи все слова эти в городах Иуды и на улицах Иерусалима, и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их,Иер.11:7.
Ибо[2797] Я постоянно увещевал отцов ваших, со дня, в который вывел их из земли Египетской, даже до сего дня, с утра увещевал и говорил: слушайтесь голоса Моего.Иер.11:8.
Но они не слушали и не приклоняли уха своего, а ходили каждый по упорству[2798] злого сердца своего, и Я навел на них все сказанное в завете сем, который Я заповедал им исполнять, а они не исполняли.Иер.11:9.
И сказал мне Господь: составилось совещание (на зло)[2799] у мужей Иуды и жителей Иерусалима.Иер.11:10.
Они обратились к прежним беззакониям отцов своих, которые не хотели слушать слов Моих и пошли в след чужих богов, чтобы служить им, и нарушили дом Израилев и дом Иудин завет Мой, который Я заключил с отцами их.Иер.11:11.
Посему так говорит Господь: вот Я наведу на них[2800] бедствие, от которого они избавиться не смогут; и когда возопиют ко Мне, не услышу их.Иер.11:12.
И пойдут города Иудины и жители Иерусалима, и возопиют богам[2801], которым они кадят, но они не спасут их во время скорбей их.Иер.11:13.
Ибо по числу городов твоих были боги у тебя, Иуда, и по числу улиц Иерусалима вы поставили жертвенники постыдные, жертвенники для каждения Ваалу.Иер.11:14.
А ты[2802] не молись о народе сем и не проси о них в молении и молитве, ибо Я не услышу в то время, когда они будут взывать ко Мне (и)[2803] во время бедствия их.Иер.11:15.
Зачем возлюбленная[2804] в дому Моем устроила (многия)[2805] мерзости? Ужели молитвы и священныя мяса[2806] удалят от тебя лукавства твои, или чрез них ты избежишь их?Иер.11:16.
Маслиною тенистою, прекрасною на вид наименовал тебя Господь; (но) когда раздался голос, чтобы обрезать ее, воспламенился огонь в ней, великая скорбь (объяла) ее[2807], негодны стали ветви ея.Иер.11:17.
И Господь сил[2808], насадивший тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе, прогневав Меня каждением Ваалу.Иер.11:18.
Господи! возвести мне, и я уразумею; так как я видел дела их.Иер.11:19.
Ибо я, как незлобивый агнец, ведомый на заклание, не знал, что на меня составили лукавый замысел, говоря: придите, и вложим древо в хлеб[2809] его, и истребим его с земли живущих, чтобы и имя его более не поминалось.Иер.11:20.
Господи Саваоф[2810], судящий праведно, испытующий сердца и утробы! да увижу мщение Твое на них, ибо Тебе я вверил[2811] дело мое.Иер.11:21.
Посему так говорит Господь[2812] о мужах Анафофских, ищущих души моей и говорящих: «не пророчествуй во имя Господне, а иначе умрешь от рук нашихъ».Иер.11:22.
Посему так говорит Господь сил: вот Я посещу их: юноши их от меча умрут, и сыновья их, и дочери их умрут от голода.Иер.11:23.
И остатка не будет от них, ибо Я наведу бедствие на жителей Анафофа в год посещения их[2813].Глава 12
Иер.12:1.
Ты праведен[2814], Господи, когда я буду оправдываться пред Тобою, (однако) я буду говорить с Тобою о правде. Почему путь нечестивых благоуспешен, все делающие беззаконие[2815] благоденствуют?Иер.12:2.
Ты насадил их, и они укоренились: народили детей и принесли плод. Ты близок в устах их, а далек от сердца их.Иер.12:3.
А Ты, Господи, знаешь меня, видел меня и испытал, каково пред Тобою сердце мое. Собери их, как овец на заклание, и приготовь[2816] их на день убиения их.Иер.12:4.
Доколе будет плакать земля и вся полевая трава сохнуть от злобы жителей ея? Погибли скот и птицы, ибо они сказали: не увидит Бог путей наших.Иер.12:5.
Ты бежал на своих ногах и обезсилел, как же ты сравняешься (бегом) с конями? в земле мирной ты был покоен, а что будешь делать в наводнение Иордана[2817]?Иер.12:6.
Ибо и братья твои, и дом отца твоего, и они презрели тебя, и те, которые позади тебя, собрались, кричали[2818]: не верь им, если они будут говорить тебе доброе.Иер.12:7.
Я оставил дом Мой[2819], Я оставил удел Мой и предал возлюбленную душу Мою[2820] в руки врагов ея.Иер.12:8.
Удел Мой сделался для Меня, как лев в дубраве, возвысил на Меня голос свой, за то Я возненавидел его.Иер.12:9.
Не норой-ли гиены или пещерой вокруг ея[2821] стал для Меня удел Мой? идите, собирайте всех полевых зверей, пусть приходят пожирать его.Иер.12:10.
Множество пастырей испортили виноградник Мой, осквернили удел Мой, обратили любимую Мою часть в непроходимую пустыню.Иер.12:11.
Совершенно опустошили и погубили. Ради Меня совершенно опустошена вся земля, потому что никто не прилагает (этого)[2822] к сердцу.Иер.12:12.
Во всякое ущелье в пустыни пришли опустошители, ибо меч Господень пожирает от одного до другого края земли; нет мира ни для какой плоти.Иер.12:13.
Вы сеяли пшеницу, а жали терны, — владения их безполезны будут им, — сильно устыдитесь хвастовства вашего и посрамлены будете Господом[2823].Иер.12:14.
Ибо так говорит Господь о всех соседях лукавых, касающихся удела Моего, который Я отделил народу Моему, Израилю: вот Я исторгну их из земли их и дом Иудин исторгну из среды их.Иер.12:15.
И когда исторгну их, обращусь и помилую их, и поселю их, каждого в удел его и каждого в землю его.Иер.12:16.
И если прилежно обучатся путям народа Моего, чтобы клясться именем Моим: «жив Господь», как они научили народ Мой клясться Ваалом, то так же водворятся среди народа Моего.Иер.12:17.
Если-же не послушают[2824], то совершенно исторгну и погублю народ тот, говорит Господь[2825].2796
Гр.
γένοιτο
соотв. в евр.אמן
— значит: аминь, истинно. Сравн. Второзак. 27:28.2797
7 — 8 стт. нет в алекс., ват., text. recept. и мн. др. существуют они в ХИИ, лук. спп., компл. изд., alex. char. min. и у Фильда.
2798
Слав. в стропотстве соотв. гр.
ἐν σκολι
ότητι
в компл., а у Фильдаἐν εὐθύτητι
— по прямоте.2799
Оскобл. слав. на зло нет соотв. в гр. и лат. спп.
2800
Слав. на них соотв.
ἐπ
ʼαὐτούς
— XII, лук. спп., компл. изд., а в др.ἐπὶ τὸν λαὸν τοῦτον
.2801
В алекс., XII, лук. спп., компл., альд. изд. добавл.
αὐτῶν
— своим, в text. recept., ват. и др. греч. и слав. нет.2802
Иеремия.
2803
Слав. и нет соотв. по гр. и лат. Лучше бы оскобить, так как этот союз здесь неуместен.
2804
Ἠ
γαπημένη
— Иерусалим.Θ
еодор.2805
Слав. оскобл. много соотв. в вульг. multa, по гр. нет.
2806
Гр.
κρέα
ἅγια
— т. е. жертвы.2807
Слав. тебе по гр.
σε
, вместо 3 лица, а потому и переводим 3 лицем.2808
Слав. сил см. прим. к 6, 6.
2809
"Хлеб небесный, т. е. тело Иисуса Христа, пригвоздили к крестному древу".
Θ
еодор.2810
Слав. Савао
θ
соотв.δυνάμεον
в №№ 22, 23, 88, компл., вульг. и евр., а в др. гр. спп. нет.2811
Ἀπεκάλυφα
— открыл, как открывают подсудимые защитнику свои судебныя тайны.2812
В алекс. доб.
ὁ Θεὸς
(Господь) Бог. В слав. и у нас нет.2813
Пророчество 18–23 стт. и из 12, 1–5. 9 — 11. 14–15 прилагается Православною Церковию к крестным страданиям Иисуса Христа и погибели за них Иудеев и читается в великий четверг на утренней паремии 1‑го часа и в великий пяток на паремии 9‑го часа.
2814
Т. е. будешь прав.
2815
Слав. творящии беззаконие соотв. по гр.
ἀθετ
ήματα
(в ват., text. recept., лук.) илиἀθετ
ήσει
(в алекс.)ἀθετοῦντες
— дерзко презирающие, в вульг. qiu unique agunt — поступающие несправедливо. Вероятно, в слав. переводе перифрастический оборот.2816
Ἅ
γνισον
— букв. очисть; т. е. отдели и приготовь.Θ
еодор.2817
Пророк угрожает бедствием и разрушает самонадеянность Иудеев.
Θ
еодор. и Ефр. Сир.2818
Как на вора или убийцу. Якимов.
2819
В 5–6 стт. пророк в разных примерах житейского взаимоотношения описывает нравственное состояние современных ему евреев, а в 7 ст. Господь дает ответ ему.
2820
Предал дщерь Авраама в руки Вавилонян. Ефр. Сирин.
2821
Опасным для прохожих логовищем зверей.
2822
Вышеописанного нравственного падения.
2823
Ἀπὸὀνειδισμου
— букв. от посрамления пред Господом.2824
Слав. не послушают соотв. вульг. non avdierint, а по гр.
ἐκἐπιστρέψωσιν
— не обратятся.2825
В 14–17 стт. Господь возвещает обращение язычников к вере в Него. Срав. Ис. 19:21–25. 23, 18. 60, 10–17.