Быт.22:20.
И после сих событий, Аврааму возвестили и сказали: вот Мелха родила брату твоему, Нахору, сыновей:Быт.22:21.
Окса первенца и Вавкса, брата его, и Комуила, отца Сирийцев.Быт.22:22.
И Хазада, и Азава, и Фалдеса, и Елдафа, и Вафуила.Быт.22:23.
Вафуил же родил Ревекку: сих восьмерых сыновей родила Мелха Нахору, брату Авраама.Быт.22:24.
И наложница его, по имени Ревма, и она родила Тавека, и Таама, и Тахоса, и Моха[326].Глава 23
Быт.23:1.
И было жизни Сарры сто двадцать семь лет.Быт.23:2.
И умерла Сарра в городе Арвоке, который находится в долине, это Хеврон в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее.Быт.23:3.
И встал Авраам от мертвеца своего, и сказал сынам Хеттеевым[327] так:Быт.23:4.
Я у вас переселенец и пришлец, дайте мне собственное место для гроба между вами, чтобы мне схоронить мертвеца моего от лица моего[328].Быт.23:5.
И сказали сыновья Хеттеевы Аврааму так: нет, господин!Быт.23:6.
Послушай нас. Ты — царь от Бога среди нас[329], в лучшей из гробниц наших похорони мертвеца своего, никто из нас не воспрепятствует тебе воспользоваться его гробницей[330], чтобы там похоронить своего мертвеца.Быт.23:7.
И встал Авраам и поклонился народу земли, сынам Хеттеевым,Быт.23:8.
И сказал им Авраам так: если вы согласны, чтобы я похоронил мертвеца моего от лица моего, послушайте меня, и скажите обо мне Ефрону, сыну Саара.Быт.23:9.
Пусть он даст мне Двойную[331] пещеру, принадлежащую ему, находящуюся на части его поля, за надлежащую цену[332], пусть отдаст мне ее у вас в собственность для погребения.Быт.23:10.
А Ефрон сидел среди сынов Хеттеевых. И отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму и сказал, вслух сынов Хеттеевых и всех приходивших в город, так:Быт.23:11.
Нет[333], господин, послушай меня: поле и пещеру, которая на нем, тебе отдаю, пред всеми согражданами моими я отдал тебе, похорони мертвеца твоего.Быт.23:12.
И поклонился Авраам пред народом земли.Быт.23:13.
И сказал Ефрону вслух всего народа земли: так как ты делаешь угодное мне[334], то послушай меня: цену за поле возьми с меня, тогда я похороню там мертвеца моего.Быт.23:14.
Ефрон же в ответ Аврааму сказал:Быт.23:15.
Нет, господин, я слышал, что земля (стоит) четыреста дидрахм серебра[335], но что это для меня и для тебя? А ты мертвеца своего похорони.Быт.23:16.
И послушал Авраам Ефрона, и отдал Авраам Ефрону серебро, о котором он говорил вслух сынов Хеттеевых, четыреста дидрахм серебра, принятого[336] у купцов.Быт.23:17.
И стало поле Ефроново, которое входило в Двойную пещеру, что против Мамврия, поле и пещера, которая на нем, и всякое дерево, которое было на по́ле, и все что́ было в пределах его вокруг, -Быт.23:18.
(Стало)[337] собственностию Авраама у сынов Хеттеевых и всех приходивших в город.Быт.23:19.
После того Авраам похоронил Сарру, жену свою, в Двойной пещере на поле, что против Мамврия. Это Хеврон в земле Ханаанской.Быт.23:20.
Так признано[338] поле и пещера на нем собственностью Авраама у сынов Хеттеевых для погребения.Глава 24
Быт.24:1.
Авраам был уже стар, достиг преклонных лет, и Господь благословил Авраама всем.Быт.24:2.
И сказал Авраам рабу своему, старейшему в доме его, управлявшему всем, что было у него: положи руку твою под стегно[339] мое,Быт.24:3.
И закляну тебя Господом Богом неба и Богом земли, чтобы ты не брал жены сыну моему Исааку из дочерей Хананейских, среди которых я живу,Быт.24:4.
Но чтобы ты шел в землю мою, в которой я родился[340], и к племени моему, и оттуда взял жену сыну моему, Исааку.Быт.24:5.
И сказал ему раб: а может быть женщина не захочет идти вслед за мною в землю эту, должен-ли я возвратить[341] сына твоего в землю, из которой ты вышел?Быт.24:6.
И сказал ему Авраам: берегись[342], не возвращай сына моего туда.Быт.24:7.
Господь Бог неба и Бог земли, Который взял меня из дома отца моего и из земли, в которой я родился, Который говорил мне и Который клялся мне, говоря: тебе дам землю сию и семени твоему, Он пошлет Ангела Своего пред тобою, и ты возьмешь оттуда жену сыну моему Исааку.Быт.24:8.
Если же не захочет женщина идти с тобою в землю сию, ты будешь чист от моей клятвы, только сына моего не возвращай туда.Быт.24:9.
И положил раб руку свою под стегно[343] Авраама, господина своего, и поклялся ему в сем деле[344].Быт.24:10.
И взял раб десять верблюдов из верблюдов господина своего и от всех богатств господина своего с собою, и вставши пошел в Месопотамию, в город Нахора.Быт.24:11.
И поставил верблюдов вне города у колодца с водою к вечеру, когда (женщины)[345] выходят черпать воду.Быт.24:12.
И сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! дай мне успех[346] ныне и сотвори милость с господином моим Авраамом.Быт.24:13.
Вот я стал у колодца с водою, а дочери жителей города выходят черпать воду.Быт.24:14.
И будет: если девица, которой я скажу: наклони водонос твой, чтобы я напился, скажет мне: пей ты, и напою верблюдов твоих досыта, — эту Ты приготовил рабу Твоему, Исааку, и чрез сие я узнáю, что Ты явил милость господину моему Аврааму.Быт.24:15.
И было: прежде чем он окончил эту речь в уме своем, вот выходит Ревекка, — которая родилась у Вафуила, сына Мелхи, жены Нахора, брата Авраама, — держа водонос на плечах своих.Быт.24:16.
Девица же была очень красива лицем, она была девица, муж не знал ея. Сошедши к колодцу, она наполнила водонос свой и вышла.Быт.24:17.
И побежал раб на встречу ей и сказал: напой меня немного водою из водоноса твоего.Быт.24:18.
А она сказала: пей, господин! и поспешила снять водонос на руки[347] свои, и напоила его досыта.Быт.24:19.
И сказала: и верблюдам твоим налью, пока все напьются.Быт.24:20.
И поспешила вылить водонос в поило, и снова побегла к колодцу почерпнуть воды, и вылила всем верблюдам.326
В собств. именах 22 и 24 стт. в греч. спп. много вариантов; слав. перевод следует разным спискам, преимущ. алекс. и ват. (у Фильда и Тишендорфа).
327
По слав. Хеттеовым, по греч.
Χέτ
, так же в вульг. Chet и евр.חֵת
.328
Слав. погребу от мене — букв. спрячу от себя. Пользуемся синод. переводом.
329
Выказывают свое уважение Аврааму.
330
Букв. "не удержит от тебя своей гробницы". Разумеется родовая пещера, в которой хоронили покойников.
331
Может быть указывается на обширность ея и возможность похоронить не одного, а двоих и более покойников. (Прокопий Газский).
332
Слав. сребром довольным.
333
Παρ
᾿ἐμοὶ γενοῦ
— у мене буди, будь по моему.334
Слав. по мне еси.
335
Дидрахма, евр. сикль, ок. 80 коп. сер. (по цене 1913 г.)
336
Греч.
δόκιμον
— испытаннаго, т. е. принятого в торговом мире; ок. 320 руб. сер.337
Оскобл. слав. бысть, нет соотв. в греч., лат., евр. т., а в коптск. и эфиоп. есть.
338
Греч.
ἐκυρ
ώθη
— документами, подписями и печатями (κῦρος
) закреплено и утверждено. (Слав. пер.).339
Греч.
μηρ
όν
— пах, бедро; оставляем слав., принятое и в синод. Разумеется очень древняя форма клятвы чадородием (Быт. 47:29) и обрезанием. Феодорит и Ефрем Сир.340
Слав. родихся соотв.
ἐγενν
ήθην
— коттон. сп., text. recept., ват., евр., вульг., но во многих спп. и в алекс. и у Фильдаἐγεν
όμην
— был.341
Слав. возвращу-ли? следуем синод. пер.
342
Слав. внемли себе — обрати внимание, смотри.
343
См. выше прим. 1.
344
Слав. о словеси сем.
345
Оскобл. слав. жены соотв. в вульг. mulieres, по греч. нет, но греч. жен. р. прич.
αἱ ὑδρευ
όμεναι
требует по слав. и по рус. дополн. и в синод. поставленнаго.346
Слав. благоустрой.
347
Слав. множ. ч. мышца своя нет соотв.; по греч., лат. и евр. ед. число; и по слав. в 46 ст. ед. ч. мышцу.