Быт.22:20.

И после сих событий, Аврааму возвестили и сказали: вот Мелха родила брату твоему, Нахору, сыновей:

Быт.22:21.

Окса первенца и Вавкса, брата его, и Комуила, отца Сирийцев.

Быт.22:22.

И Хазада, и Азава, и Фалдеса, и Елдафа, и Вафуила.

Быт.22:23.

Вафуил же родил Ревекку: сих восьмерых сыновей родила Мелха Нахору, брату Авраама.

Быт.22:24.

И наложница его, по имени Ревма, и она родила Тавека, и Таама, и Тахоса, и Моха[326].

Глава 23

Быт.23:1.

И было жизни Сарры сто двадцать семь лет.

Быт.23:2.

И умерла Сарра в городе Арвоке, который находится в долине, это Хеврон в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее.

Быт.23:3.

И встал Авраам от мертвеца своего, и сказал сынам Хеттеевым[327] так:

Быт.23:4.

Я у вас переселенец и пришлец, дайте мне собственное место для гроба между вами, чтобы мне схоронить мертвеца моего от лица моего[328].

Быт.23:5.

И сказали сыновья Хеттеевы Аврааму так: нет, господин!

Быт.23:6.

Послушай нас. Ты — царь от Бога среди нас[329], в лучшей из гробниц наших похорони мертвеца своего, никто из нас не воспрепятствует тебе воспользоваться его гробницей[330], чтобы там похоронить своего мертвеца.

Быт.23:7.

И встал Авраам и поклонился народу земли, сынам Хеттеевым,

Быт.23:8.

И сказал им Авраам так: если вы согласны, чтобы я похоронил мертвеца моего от лица моего, послушайте меня, и скажите обо мне Ефрону, сыну Саара.

Быт.23:9.

Пусть он даст мне Двойную[331] пещеру, принадлежащую ему, находящуюся на части его поля, за надлежащую цену[332], пусть отдаст мне ее у вас в собственность для погребения.

Быт.23:10.

А Ефрон сидел среди сынов Хеттеевых. И отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму и сказал, вслух сынов Хеттеевых и всех приходивших в город, так:

Быт.23:11.

Нет[333], господин, послушай меня: поле и пещеру, которая на нем, тебе отдаю, пред всеми согражданами моими я отдал тебе, похорони мертвеца твоего.

Быт.23:12.

И поклонился Авраам пред народом земли.

Быт.23:13.

И сказал Ефрону вслух всего народа земли: так как ты делаешь угодное мне[334], то послушай меня: цену за поле возьми с меня, тогда я похороню там мертвеца моего.

Быт.23:14.

Ефрон же в ответ Аврааму сказал:

Быт.23:15.

Нет, господин, я слышал, что земля (стоит) четыреста дидрахм серебра[335], но что это для меня и для тебя? А ты мертвеца своего похорони.

Быт.23:16.

И послушал Авраам Ефрона, и отдал Авраам Ефрону серебро, о котором он говорил вслух сынов Хеттеевых, четыреста дидрахм серебра, принятого[336] у купцов.

Быт.23:17.

И стало поле Ефроново, которое входило в Двойную пещеру, что против Мамврия, поле и пещера, которая на нем, и всякое дерево, которое было на по́ле, и все что́ было в пределах его вокруг, -

Быт.23:18.

(Стало)[337] собственностию Авраама у сынов Хеттеевых и всех приходивших в город.

Быт.23:19.

После того Авраам похоронил Сарру, жену свою, в Двойной пещере на поле, что против Мамврия. Это Хеврон в земле Ханаанской.

Быт.23:20.

Так признано[338] поле и пещера на нем собственностью Авраама у сынов Хеттеевых для погребения.

Глава 24

Быт.24:1.

Авраам был уже стар, достиг преклонных лет, и Господь благословил Авраама всем.

Быт.24:2.

И сказал Авраам рабу своему, старейшему в доме его, управлявшему всем, что было у него: положи руку твою под стегно[339] мое,

Быт.24:3.

И закляну тебя Господом Богом неба и Богом земли, чтобы ты не брал жены сыну моему Исааку из дочерей Хананейских, среди которых я живу,

Быт.24:4.

Но чтобы ты шел в землю мою, в которой я родился[340], и к племени моему, и оттуда взял жену сыну моему, Исааку.

Быт.24:5.

И сказал ему раб: а может быть женщина не захочет идти вслед за мною в землю эту, должен-ли я возвратить[341] сына твоего в землю, из которой ты вышел?

Быт.24:6.

И сказал ему Авраам: берегись[342], не возвращай сына моего туда.

Быт.24:7.

Господь Бог неба и Бог земли, Который взял меня из дома отца моего и из земли, в которой я родился, Который говорил мне и Который клялся мне, говоря: тебе дам землю сию и семени твоему, Он пошлет Ангела Своего пред тобою, и ты возьмешь оттуда жену сыну моему Исааку.

Быт.24:8.

Если же не захочет женщина идти с тобою в землю сию, ты будешь чист от моей клятвы, только сына моего не возвращай туда.

Быт.24:9.

И положил раб руку свою под стегно[343] Авраама, господина своего, и поклялся ему в сем деле[344].

Быт.24:10.

И взял раб десять верблюдов из верблюдов господина своего и от всех богатств господина своего с собою, и вставши пошел в Месопотамию, в город Нахора.

Быт.24:11.

И поставил верблюдов вне города у колодца с водою к вечеру, когда (женщины)[345] выходят черпать воду.

Быт.24:12.

И сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! дай мне успех[346] ныне и сотвори милость с господином моим Авраамом.

Быт.24:13.

Вот я стал у колодца с водою, а дочери жителей города выходят черпать воду.

Быт.24:14.

И будет: если девица, которой я скажу: наклони водонос твой, чтобы я напился, скажет мне: пей ты, и напою верблюдов твоих досыта, — эту Ты приготовил рабу Твоему, Исааку, и чрез сие я узнáю, что Ты явил милость господину моему Аврааму.

Быт.24:15.

И было: прежде чем он окончил эту речь в уме своем, вот выходит Ревекка, — которая родилась у Вафуила, сына Мелхи, жены Нахора, брата Авраама, — держа водонос на плечах своих.

Быт.24:16.

Девица же была очень красива лицем, она была девица, муж не знал ея. Сошедши к колодцу, она наполнила водонос свой и вышла.

Быт.24:17.

И побежал раб на встречу ей и сказал: напой меня немного водою из водоноса твоего.

Быт.24:18.

А она сказала: пей, господин! и поспешила снять водонос на руки[347] свои, и напоила его досыта.

Быт.24:19.

И сказала: и верблюдам твоим налью, пока все напьются.

Быт.24:20.

И поспешила вылить водонос в поило, и снова побегла к колодцу почерпнуть воды, и вылила всем верблюдам.

вернуться

326

В собств. именах 22 и 24 стт. в греч. спп. много вариантов; слав. перевод следует разным спискам, преимущ. алекс. и ват. (у Фильда и Тишендорфа).

вернуться

327

По слав. Хеттеовым, по греч.

Χέτ

, так же в вульг. Chet и евр.

חֵת

.

вернуться

328

Слав. погребу от мене — букв. спрячу от себя. Пользуемся синод. переводом.

вернуться

329

Выказывают свое уважение Аврааму.

вернуться

330

Букв. "не удержит от тебя своей гробницы". Разумеется родовая пещера, в которой хоронили покойников.

вернуться

331

Может быть указывается на обширность ея и возможность похоронить не одного, а двоих и более покойников. (Прокопий Газский).

вернуться

332

Слав. сребром довольным.

вернуться

333

Παρ

᾿

ἐμοὶ γενοῦ

— у мене буди, будь по моему.

вернуться

334

Слав. по мне еси.

вернуться

335

Дидрахма, евр. сикль, ок. 80 коп. сер. (по цене 1913 г.)

вернуться

336

Греч.

δόκιμον

— испытаннаго, т. е. принятого в торговом мире; ок. 320 руб. сер.

вернуться

337

Оскобл. слав. бысть, нет соотв. в греч., лат., евр. т., а в коптск. и эфиоп. есть.

вернуться

338

Греч.

ἐκυρ

θη

— документами, подписями и печатями (

κῦρος

) закреплено и утверждено. (Слав. пер.).

вернуться

339

Греч.

μηρ

ν

— пах, бедро; оставляем слав., принятое и в синод. Разумеется очень древняя форма клятвы чадородием (Быт. 47:29) и обрезанием. Феодорит и Ефрем Сир.

вернуться

340

Слав. родихся соотв.

ἐγενν

θην

— коттон. сп., text. recept., ват., евр., вульг., но во многих спп. и в алекс. и у Фильда

ἐγεν

μην

— был.

вернуться

341

Слав. возвращу-ли? следуем синод. пер.

вернуться

342

Слав. внемли себе — обрати внимание, смотри.

вернуться

343

См. выше прим. 1.

вернуться

344

Слав. о словеси сем.

вернуться

345

Оскобл. слав. жены соотв. в вульг. mulieres, по греч. нет, но греч. жен. р. прич.

αἱ ὑδρευ

μεναι

требует по слав. и по рус. дополн. и в синод. поставленнаго.

вернуться

346

Слав. благоустрой.

вернуться

347

Слав. множ. ч. мышца своя нет соотв.; по греч., лат. и евр. ед. число; и по слав. в 46 ст. ед. ч. мышцу.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: