Иез.25:5.
И сделаю город Аммонитян[4632] пастбищем верблюдам, и сынов Аммоновых пастухами[4633] овец, и узнаете, что Я-Господь Бог.Иез.25:6.
Посему так говорит Господь Бог: за то, что ты рукоплескал и топал ногою своею и радовался душею своею о земле Израилевой,Иез.25:7.
За то, вот Я простру руку Мою на тебя и предам тебя на разграбление народам, и истреблю тебя из народов, и совершенно погублю тебя из стран, и узнаешь, что Я-Господь[4634] Бог.Иез.25:8.
Так говорит Господь Бог: за то что Моав и Сеир говорят: вот дом Израилев и Иуда стали, как все народы,Иез.25:9.
За то, вот Я обезсилю[4635] мышцу Моава, (начиная) с пограничных городов его, лучшую землю, дом Асимуф, (что) над источником города приморского (Ваелмона и Кариафаима)[4636].Иез.25:10.
Сынов востока[4637] на сынов Аммона (подниму)[4638], отдам их[4639] в наследие, чтобы не было и памяти о сынах Аммона среди народов.Иез.25:11.
И Моаву отомщу, и узнают, что Я Господь.Иез.25:12.
Так говорит Господь Бог: за то, что делала Идумея, когда они яростно мстили (во гневе)[4640] дому Иудину, и злопамятствовали и производили мстительный суд над ними[4641],Иез.25:13.
за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Идумею, и истреблю с нея людей и скот, и обращу ее в пустыню, и преследуемые от Фемана падут от меча.Иез.25:14.
И совершу мщение Мое над Идумеей рукою народа Моего, Израиля, и они будут действовать в Идумее по гневу Моему и по ярости Моей, и узнают мщение Мое, говорит Господь Бог.Иез.25:15.
По-сему же так говорит Господь Бог: за то, что делали Иноплеменники[4642] при мщении, и производили отмщение, радуясь от всей[4643] души погибели[4644] на век.Иез.25:16.
За это, так говорит Господь Бог: вот Я простру руку Мою на Иноплеменников, и истреблю Критян[4645], и погублю остальных, живущих в примории.Иез.25:17.
И совершу над ними великое мщение, в обнаружение ярости Моей, и узнают, что Я-Господь Бог, когда совершу над ними Мое мщение.Глава 26
Иез.26:1.
В одиннадцатый год, в первый день месяца, было слово Господне ко мне и сказано:Иез.26:2.
Сын человеческий! за то, что Тир[4646] говорит об Иерусалиме: «хорошо, сокрушен, погибли народы, обратился ко мне, прежде наполненный опустел»!Иез.26:3.
За сие так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.Иез.26:4.
И уронят стены Тира, и разрушат столбы твои, и развею прах его из него, и сделаю его голою скалою.Иез.26:5.
Местом для просушки сетей среди моря он будет, ибо Я сказал, говорит Господь Бог, и будет он на расхищение народам.Иез.26:6.
И дочери его, которыя на поле[4647], мечем будут избиты, и узнают, что Я-Господь.Иез.26:7.
Ибо так говорит Господь Бог: вот Я наведу на тебя, Тир, Навуходоносора, царя Вавилонскаго, с севера, — он царь царей, — с конями и колесницами, и с всадниками, и с собранием весьма многих народов.Иез.26:8.
Он дочерей твоих на поле мечем перебьет, и установит против тебя укрепление[4648], и устроит вокруг тебя загородь, и окопает тебя рвом, и насыплет вокруг тебя вал, и окружит орудиями, и копья свои прямо на тебя направит.Иез.26:9.
Стены твои и башни[4649] твои разрушит орудиями своими.Иез.26:10.
От множества коней его покроет тебя пыль их, и от ржания коней его и от колес колесниц его потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят с поля[4650] в город.Иез.26:11.
Копытами коней своих потопчут все улицы твои, народ твой он мечем посечет, и опору[4651] крепости твоей на землю повергнет.Иез.26:12.
И пленит богатство твое, и возьмет имущество твое, и разрушит стены твои, и прекрасные дома твои раззорит, и деревья твои и камни твои и землю твою[4652] низвергнет в средину моря.Иез.26:13.
И остановит[4653] громкую[4654] музыку твою, и звук цитр твоих не слышен будет уже среди тебя[4655].Иез.26:14.
И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для просушки сетей, не будешь вновь построен, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.Иез.26:15.
Ибо так говорит Господь Бог Тиру: не от шума-ли падения твоего, когда будут стонать раненые твои, когда будет извлечен меч среди тебя, потрясутся острова?Иез.26:16.
И сойдут с престолов своих все князья народов моря[4656], и снимут венцы с голов своих, и нарядныя одежды свои снимут с себя, и страшно изумятся, на землю сядут, и убоятся погибели своей и будут стонать о тебе.Иез.26:17.
И поднимут о тебе плач и скажут: как погиб и удалился[4657] ты с моря, город славный, который был силен на море, ты и живущие в тебе[4658], ты наводил страх свой на всех жителей своих!Иез.26:18.
И[4659] убоятся (все)[4660] острова со дня падения твоего, и придут в смятение острова на море от погибели[4661] твоей.Иез.26:19.
Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам ненаселенным, когда подниму на тебя бездну и покроет тебя великая вода,Иез.26:20.
Тогда сведу тебя к отшедшим в преисподнюю, к народам давним, и вселю тебя в глубинах земных с нисходящими в преисподнюю, как вечную пустыню[4662], чтобы ты никогда не заселился и не востал на земле живых,Иез.26:21.
Предам тебя погибели, и не будет более тебя, и будут искать тебя, и не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог[4663].Глава 27
Иез.27:1.
И было слово Господне ко мне и сказано:4632
Равва — столица Аммонитян.
4633
Εἰς νομὴν
— слав. пастбище. Пользуемся перифразом бл. Феодорита и рус. син. перевода.4634
Слав. Адонаи соотв.
Ἀδονα
ῒ в компл. и 22, в алекс. и др. нет.4635
Παραλύσω
(№ 42 и компл. — буд. вр., а обычноπαραλύω
наст.), слав. разслаблю, букв. отвяжу.4636
Оскобл. слав. Ваелмона и Кариафаима соотв.
Βαελμ
ὼν καὶ Καριαθα
ΐμ
36, 48, 51, 231; в др. гр. нет, в евр. и вульг. есть. Упоминаемые здесь Моавитские города Асимуф, Ваелмон и Кариафаим принадлежали Израильтянам: Рувимову колену, и захвачены были Моавитянами. Толк. Библ. VI, 371 стр.4637
Кедемли. См. прим. к 4 ст.
4638
Дополняем глаголом по контексту.
4639
Сынов Аммона. — Слав. я соотв.
αὐτούς
в 23 и компл., а в алекс., ват. и др.αὐτῷ
.4640
Оскобл. слав. во гневе соотв.
ἐν μηνὶδι
— в лук. спп. иἐν μηνὶ
— 23, в др. нет.4641
Слав. от них соотв.
ἀπ
Ѵ58;αὐτῶν
— в лук. спп., комп., в др. нет.4642
Οἰ ἀλλόφυλοι
— обычное у LXX наименование Филистимлян.4643
Слав. всею соотв. ὅ
λης
компл. и 23, в др. нет.4644
Еврейского народа.
4645
Филистимляне считались переселенцами с Кафтора или Крита. Соф. 2:5.
4646
Σὸρ
— слав. Сор, все толковники, как и евр.צור
, отождествляют с столицей Финикии, Тиром.4647
Поселения Тира, на берегу находившияся особ. Старый Тир. Толк. Библ. VI, 375 стр.
4648
Προφυλακὴ
— передовыя передвижныя машины для защиты осаждающих войск; в рус. син. осадныя башни.4649
Слав. пиргигр.
τούς πύργους
— башни.4650
Т. е. стены Тира будут разрушены и в него свободно войдет враг, как в неукрепленный город; в рус. син. разбитый город.
4651
Ὑ
πόστασιν
. По сопоставл. с евр.מצבות
, толковники разумеют под "опорою" Тирского царя языческия статуи в главном Тирском капище. Keil. Com. üb. Ezech. 231 s.4652
Т. е. искусственную насыпь, на которой был построен Тир.
4653
Слав. упразднит соотв.
καταπαύσει
— в лук. спп., а об.καταλύσει
— развяжет, т. е. заставит замолкнуть музыкальную игру.4654
Πλῆθος
— букв. множество.4655
Ср. Иеремии 7, 34.
4656
Т. е. народов, живших при Средиземном море и плававших по нему.
4657
Κατελύθης
— отвязался; слав. разсыпался еси соотв. Иеронимову переводу: dissipata es.4658
Слав. ты и живущии в тебе нет нигде точного соотв.; по гр. в некоторых списках (лук. спп. и у Фильда)
αὐτὴν καὶ οἱκατοικοῆντες αὐτὴν
, а в большинстве ничего нет.4659
В алекс. доб.
τῦν
, в др. гр. и слав нет.4660
Оскобл. слав. вси нет соотв. в гр. спп. И вообще этот стих во многих спп. короче: второй половины с: и потрясутся… нет в ват., text. recept. и др.
4661
Слав. исхода —
ἐξοδίας
— в рус. син. погибель.4662
Т. е. сделаю место твоего земного жительства вечною пустынею. Предложения переставляем для ясности хода речи.
4663
В алекс. доб.
ὁ Θεὸς
.