Иез.27:2.
Ты, сын человеческий, подними о Тире плач,Иез.27:3.
И скажи Тиру, поселившемуся при входе в море, торжищу народов со многих островов: так говорит Господь Бог[4664] Тиру: ты сказал: «я сам украсил себя убором своим»!Иез.27:4.
В сердце морском пределы твои[4665], и сыновья твои вполне украсили тебя:Иез.27:5.
Кедр истесан[4666] для тебя из Санира, тонкия доски кипарисныя с Ливана взяты были, чтобы сделать тебе мачты (как бы) пальмовыя[4667].Иез.27:6.
Из (дерев)[4668] Васанской страны делались весла для тебя, капища твои делали из слоновой (кости)[4669], деревянные дома с островов Хиттимских[4670].Иез.27:7.
Из разноцветного виссона Египетского была у тебя постель[4671], чтобы ты облекался нарядно, а чтобы ты одевался в гиацинт и пурпур[4672], с островов Елиссейских[4673] добывалась одежда твоя.Иез.27:8.
Князья твои-Сидоняне[4674] и Арадиане были гребцами у тебя; мудрецы твои, Тир, которые были у тебя, они-кормчие твои.Иез.27:9.
Старейшины Библосские и мудрецы их были у тебя: они укрепляли совет твой[4675], и все корабли морские и гребцы их были у тебя, (и плавали) до крайнего запада.Иез.27:10.
Персы, и Лидяне, и Ливийцы были в войске твоем, воинственные мужи твои вешали щиты и шлемы на тебе[4676], они доставляли славу тебе.Иез.27:11.
Сыны Арада стояли с войском твоим на стенах твоих кругом, а Мидяне[4677] в башнях твоих были стражами, колчаны свои вешали на стенах[4678] твоих кругом, они довершали красу твою.Иез.27:12.
Кархидоняне[4679]-купцы твои, по множеству богатства[4680] твоего, серебро, и золото, и медь, и железо, и чистое олово, и свинец доставляли на рынок твой.Иез.27:13.
Еллада вся и близкие к тебе, — они продавали тебе души человеческия[4681], и вели торговлю с тобою медною посудою.Иез.27:14.
Из дома Форгама доставляли на рынок твой коней и всадников и мулов.Иез.27:15.
Сыны Родосские-торговцы твои, они с островами вели обширную торговлю твою слоновою костью, а за доставляемое[4682] ты давал плату своюИез.27:16.
Людьми, купленными тобою, по причине множества переселившихся к тебе[4683]. Они доставляли на рынок твой благовония, узорчатыя и багряныя ткани из Фарсиса, и Рамофа и Хорхора.Иез.27:17.
Иуда и сыны Израилевы-они торговали с тобою пшеницей, и миром, и благовониями, и лучший мед, и елей, и ритину[4684] отдавали союзникам[4685] твоим.Иез.27:18.
Жители Дамаска[4686]-купцы твои, из-за множества всего богатства твоего[4687], вино из Хелвона, и светло-белую[4688] шерсть из Милета, и вино из Дедана, и Иоанана и Меозела[4689] доставляли на рынок твой.Иез.27:19.
Из Асиила обделанное железо и колеса[4690] у союзников твоих были.Иез.27:20.
Жители Дедана[4691]-купцы твои (торговали) лучшими животными для колесниц.Иез.27:21.
Аравия и все князья Кидарские, — они торговали чрез тебя[4692]: верблюдов, и овнов, и ягнят, продавали у тебя и ими торговали[4693].Иез.27:22.
Купцы Савы и Раммы, — они торговали с тобою лучшими сластями и драгоценными камнями, и золото доставляли на рынок твой.Иез.27:23.
Харран, Ханаа и Дедан; они-купцы твои; Сава, Ассур и Харман-купцы твои[4694].Иез.27:24.
Они доставляли для торговли: гиацинт, и багряницу, и узорчатыя материи, и ценныя сокровища, увязанныя веревками, и кипарисныя (изделия)[4695].Иез.27:25.
На кораблях велась торговля твоя, (корабли)[4696] Кархидонские-купцы твои, и множество союзников твоих[4697], и ты насытился и весьма отяжелел[4698] среди моря.Иез.27:26.
По великой воде развозили тебя гребцы твои, (но) южный ветр сокрушил тебя в сердце морском[4699].Иез.27:27.
Богатства твои и прибыль твоя происходили от союзников твоих, и гребцы твои, и кормчие твои, и советники твои, и союзники из союзников твоих[4700], и все храбрые мужи твои среди тебя (находящиеся), и все множество народа твоего-падут среди тебя в сердце морском, в день падения твоего.Иез.27:28.
От гласа вопля твоего кормчие твои чрезмерно убоятся.Иез.27:29.
И сойдут с кораблей своих все гребцы твои, и корабельщики[4701], и кормчие[4702] морские станут на землю[4703],Иез.27:30.
И зарыдают о тебе голосом своим, и скорбно возопиют, и положат землю на голову свою и упадут во прах.Иез.27:31.
И остригут по тебе волосы до гола и оденутся во вретище, и восплачут о тебе в горести душевной, и от горького плача придут в изступление[4704].Иез.27:32.
И сыновья их поднимут о тебе плач и воспоют[4705] плачевную песнь о тебе: «кто, как Тир, умолкнувший среди моря? какую прибыль получил ты от моря?Иез.27:33.
Ты наполнил страны богатством своим и чрез союзников своих ты обогатил всех царей земли.Иез.27:34.
А ныне ты погиб в море, во глубинах водных союзники твои[4706], и все сонмище твое[4707] пало среди тебя и все гребцы твои»[4708].4664
В алекс. доб.
Κύριος
.4665
Слав. Веелиму — гр.
τω Βεελεὶμ
. По изъяснению Феодорита, здесь разумеется языческий бог Ваал, силе коего Тир приписывал свою славу и красоту. Иероним считаеть сл.Βεελεὶμ
перепискою евр. словаגבוליך
— пределы твои. Современные толковники согласны с Иеронимом, а потому и мы переводим: пределы твои, в компл.τὰ
ὅρια σου
— пределы твои.4666
Слав. истесася соотв. ὠ
κοδομήθη
— построен; вер. свободный перифраз в слав. переводе.4667
Ἐλατίνους
, т. е. по длине и стройности похожия на пальму. Слав. еловыя соответсвует греч.ἐλατίνους
, иногда в этом значении (Ath. XIII, 558. Коссович, Гр. Словарь. 546 стр.), но едва ли это значение здесь уместно, а потому уклоняемся к другому значению того. же греч. слова, чаще употребительному: пальма (Коссович. Там же).4668
Так называемый "дуб Васанский", в евр. стоит: из дубов; у LXX, кажется, перенесено в пред. стих и переведено:
ἐλατίνους
(Schleusner. 1. с. 2, 318 р.).4669
Ἐλέφαντος
— слона, по слав. кости можно бы и не оскоблнть, так как подразумъеается в гр. слово: кость.4670
Т. е. привозили дорогой лъс для дорогих деревянных построек и внутренней их отделки с Кипра и других островов Средиземного моря. Феодорит.
4671
Т. е. покрывала, ковры, укратавшие ложа.
4672
Драгоценныя ткани и камни.
4673
"Еллады". Феодорит. Современные толковникитакже видят здесь греческия или италийско-карфагенския местности. Толк. Библ. VI, 382.
4674
"Прежде бывшие князьями над Тиром Сидоняне". Феодор.
4675
"Не своему городу служили, а тебе подавали прекрасные советы". Феодорит.
4676
Т. е. надеялись на тебя и служили тебе.
4677
Слав. Мидяне соотв.
Μῆδοι
в компл., XII и лук. спп., в др. нет.4678
Ἐπὶ τῶν
ὅρμων
, от ὅρμος
— цепи, укрепления, стены, слав. забралех.4679
Карфагенцы. Карфаген был колониею Тира.
4680
Ἰ
σχύος
— слав. силы, в рус. син. богатства.4681
Т. е. невольников. Феодорит.
4682
Τοῖς εἰσαγομένοις
— слав. вводимым.4683
Отчасти, по 13 ст., купленными у Греков, отчасти разными переселенцами, вольно и невольно попадавшими в кабалу к Тирским торговцам, последние платили за доставляемые им товары. Феодорит.
4684
Целебный бальзам. Ср. Иеремии 8, 22 прим. 4.
4685
Τὸν σύμμικτον
— народам, бывшим в подчинении Тиру. Слав. Примешенцу.4686
Δαμασκὸς
— пополняем по рус. стилистике.4687
Т. е. вели с тобою торговлю, видя богатство и разнообразие твоего рынка.
4688
Слав. блещащуся соотв.
στίλβοντα
— лук. спп.,στίλβον
— компл., в др. гр. нет, в евр. белую.4689
Слав. Деданово и Иоананово и Меозелево соотв. греческим чтениям альд. изд. и лук. спп., а в ват., алекс. и др. нет.
4690
В алекс. доб.
ἔδωκαν
— доставляли, в др. гр. и слав. нет.4691
Слав. Дедан. См. прим. к 18 ст.
4692
Гр.
διὰ χειρός σου
— букв. рукою твоею.4693
Слав. ими же куплю творят, нет соотв. в гр. и лат. спп., следовало-бы оскобить.
4694
Упоминаемые в 5 — 23 стт. местности, страны и народы с точностию географически современными специалистами толковниками безспорно неопределяются (Толк. Библ. VI, 381–390 стр.). Можно лишь, по ходу речи, думать, что имеются в виду ближайшие к Средиземному морю и югозападной Азии, а равно и в этих странах находившиеся, народы и страны.
4695
Слав. кипарисная соотв.
κυπαρίσσινα
в ват. код., text. recept. и согласовано сπλοῖα
в след. стихе, а по алекс.ἐν κυπαρισσίνοις πλοίοις
, но по обоим чтениям кипарисные корабли разумеются. Таких кораблей ни древнее, ни новое время не знает, а потому слав. переводчики поставили средний род без существительного: кипарисная, не согласуя его с: корабли след. стиха, а по сему и мы можем перевести: изделия. По евр.: в кипарисных ящиках. В гр. т. в 24 ст. много вариантов. Особ. в начале и конце послеἐκλετούς
много вариантов и дополнений. Следуем слав. переводу, соответствующему ват. кодексу (по Свиту) и text. recept.4696
Слав. корабли в тех купля твоя (корабли) соотв.
πλοῖα ἐν αὐτοῖς
ἠἐμπόρια σου πλοῖα
в XII, в др. нет; соотв. русской конструкции речи изменяем грам. построение ея против слав. текста.4697
Обогащали тебя.
4698
Богатство стало обременительно для тебя, как излишнее и ненужное. Иероним.
4699
Т. е. среди моря.
4700
Представители от соучастников торговли. По нашему "агенты" торговые. Толк. Библ. VI, 390.
4701
Ἐπιβάται
— слав. всадницы, но современные филологи сл.ἐπιβάτης
придают значение: "управляющаго", не только конем, но и кораблем. Schleusner. 1. с. 2, 444.4702
Πρωρεῖς
(отπρῶρα
— нос судна) управляющие носом судна. Слав. ловцы — не точно.4703
Апок. 18. 19.
4704
Ἐκστήσονται
— слав. ужаснутся; от горя лишатся ума.4705
Слав. возрыдают соотв.
θρηνήσουσιν
— в компл. и лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.4706
Слав. мн. ч. смесницы соотв. по гр. ед. ч.
ὁ σύμμικτος
; в собирательном смысле: союзничество.4707
Которое, по 8 — 14 стт., толпилось на рынке Тира.
4708
Слав. вси весельницы твои соотв.
πάντες κοπηλάται σου
в ват. код., а в алекс. эти слова стоят в след. стихе после "островов (νήσους
)".