Иез.32:18.
Сын человеческий! восплачь о силе Египта (наклонив низведи его)[4802], ибо народы низведут мертвых дочерей его в глубину земли к нисходящим в преисподнюю, (говоря):Иез.32:19.
«От (своих) вод[4803] торжественно[4804] сойди и усни с необрезанными»!Иез.32:20.
Среди пораженных мечем падут с ним и уснут все сильные[4805] его.Иез.32:21.
И скажут тебе исполины: будь в глубине преисподней! кого лучше ты? сойди и лежи с необрезанными среди пораженных мечем.Иез.32:22.
Там Ассур и все полчище его и все пораженные туда преданы, и гроб их в глубине преисподней, и полчище его вокруг гроба его: все пораженные, падшие от меча,Иез.32:23.
Которые поместили[4806] гроб его внутри[4807] преисподней, и полчище его вокруг гроба его, все те пораженные, падшие от меча, которые наводили страх свой на земле живых.Иез.32:24.
Там Елам и все полчище его вокруг гроба его, все пораженные, падшие от меча и сошедшие необрезанными в глубину земли, наводившие страх свой на земле живых.Иез.32:25.
И несут мучение свое с нисходящими в преисподнюю, среди пораженных.Иез.32:26.
Туда преданы Мосох и Фовел, и все полчище его вокруг гроба его, все[4808] необрезанные, пораженные мечем, наводившие страх свой на земле живых.Иез.32:27.
И уснули с исполинами, падшими от века, которые сошли в ад с оружием воинским и положили мечи свои под головы свои, и были беззакония их на костях их, ибо устрашали всех[4809] в жизни своей и были ужасом для исполинов, живших на земле[4810].Иез.32:28.
И ты среди необрезанных будешь сокрушен и уснешь с пораженными мечем.Иез.32:29.
Там Едом и цари его и все князья Ассура, сила коих была поражена мечем[4811]: они уснули с пораженными[4812], с нисходящими в могилу,Иез.32:30.
Там все князья севера, там[4813] все военачальники Ассура, которые сведены были с пораженными, пристыженные страхом своим и могуществом своим[4814], и уснули необрезанные с пораженными мечем, и понесли мучение свое с нисходящими в преисподнюю.Иез.32:31.
Увидит их царь фараон и утешится о всей силе их[4815], фараон и пораженные мечем[4816], и вся сила его, говорит Господь Бог.Иез.32:32.
Ибо Я навел страх Мой на землю живых[4817], и уснет среди необрезанных, с пораженными мечем, фараон и все множество[4818] его с ним, говорит Господь Бог.Глава 33
Иез.33:1.
И было слово Господне ко мне и сказано:Иез.33:2.
Сын человеческий! скажи сынам народа твоего и изреки им: если Я на какую землю наведу меч, и возьмет народ земли (той) одного человека из среды себя и поставит его себе стражем,Иез.33:3.
И увидит он меч, идущий на землю, и вострубит трубою и возвестит народу.Иез.33:4.
И если кто[4819] услышит звук трубы, и не остережется, и найдет меч и поразит его, то кровь его на голове его будет.Иез.33:5.
Ибо он слышал звук трубы и не остерег себя, кровь его на нем будет, а кто остерегся, тот спасет свою жизнь.Иез.33:6.
Но если страж увидит идущий меч и не вострубит[4820] трубою (и не возвестит народу)[4821], и народ не остережет себя, и нашедший меч отнимет у (кого-либо из) них жизнь, то она будет взята за собственное беззаконие, а кровь ея взыщу от руки стража.Иез.33:7.
И тебя, сын человеческий, Я поставил стражем дома Израилева: ты услышишь из уст Моих слово и возвестишь[4822] им от Меня.Иез.33:8.
Когда Я скажу грешнику[4823]: «грешник[4824], ты смертию умрешь»! и ты не скажешь (грешнику)[4825], чтобы нечестивый[4826] охранился (чтобы он обратился)[4827] от пути своего (и жив он был)[4828], и тот беззаконник в беззаконии своем умрет, то кровь его от твоей руки взыщу.Иез.33:9.
Если же ты предостережешь нечестивого от пути его, чтобы он обратился от него, и он не обратится с пути своего, то он в нечестии своем умрет, а ты спас душу свою[4829].Иез.33:10.
А ты, сын человеческий, скажи дому Израилеву: вы так говорите: «преступления[4830] наши и беззакония наши на нас и мы истаеваем в них, и как нам быть живыми»?[4831].Иез.33:11.
Скажи им: живу Я, говорит Господь Бог, не хочу Я смерти грешника, но чтобы нечестивый обратился и жив был: обратитесь, обратитесь от пути вашего злого! и зачем вам умирать, дом Израилев?Иез.33:12.
И ты, сын человеческий, скажи сынам народа твоего: праведность праведника не избавит его в день греха его, и беззаконие беззаконника не убьет[4832] (его)[4833] в день обращения его от беззакония своего, и праведник не может спастись в день греха своего.Иез.33:13.
Когда Я скажу праведнику: «ты будешь непременно жив», а он, надеясь на свою праведность, совершит беззаконие[4834], вся праведность его не будет вспомянута, в неправде своей, которую он совершил, в ней он умрет.Иез.33:14.
И когда Я скажу нечестивому: «ты смертию умрешь», а он обратится от греха своего и совершит суд и правду,Иез.33:15.
И залог отдаст, и похищенное возвратит, беззаконник[4835] по законам жизни будет ходить, не совершая неправды, то он непременно жив будет и не умрет.Иез.33:16.
Все грехи его, какие он совершил, не помянутся: так как он совершил суд и правду, то жив будет ими.Иез.33:17.
А сыны народа твоего говорят: «неправ путь Господа»! а вот неправ путь их.Иез.33:18.
Когда праведник отступит от праведности своей и совершит беззаконие, то и умрет в нем.4802
Оскобл. слав. преклоняя преведи его соотв.
κλίνον πάρελκε αὐτὸν
в лук. спп. и в евр. т., в др. нет.4803
Т. е. Нила и его притоков.
4804
Εὐπρεπῶς
— слав. благолепно, т. е. с обычно окружавшею пышностыо и обстановкою сойди в шеол.4805
Ἰ
σχύς
— слав. крепость. Для ясности речи переводим конкретным значением, вместо абстрактнаго.4806
Т. е. дали ему место среди своих обиталищ.
4807
Ἐν μηροῖς
— слав. в стегнех, в бедрах.4808
В гр. спп. доб.
πάντες τραυματίατι αὐτου
— все пораженные его, в слав. нет и в евр. нет.4809
Слав. всех соотв.
πάντας
— в ват., text. recept., а в алекс.γίγαντας
, — исполинов.4810
Слав. и страх сильным быша на земли живущим соотв. греч. т. в 23, 51, 62, 147, 231; в вульг, и евр. есть, а в алекс., ват. и др. нет.
4811
Букв. предавшие силу свою на поражение меча.
4812
В алекс. доб.
μαχαίρας
— мечем, в др. гр. и слав. нет.4813
Слав. тамо нет соотв. по гр., следовало бы оскобить.
4814
Т. е. наводимый ими на земле страх и их земное могущество послужат лишь к стыду их. В выр.
σύν τῷ φόβ
ῳ понимаем предл.σύν
как знак dativi instrumenti.4815
Низвергнутой в преисподнюю, подобно его силе.
4816
Слав. фараон и язвении мечем нет точного соотв. в гр. т. Там есть чт.
τραυματίαι μαχαίρας
(илиμαχαίρ
ᾳ)φαρα
ὼ — лук., альд., 238, у Фильда; а в ват., text. recept. и др. нет всего предложения, в вульг. quae interfecta est gladio.4817
Гр.
ζωῆς
— слав. жизни. Пользуемся уклонением рус. син. пер.4818
См. примечание к 6 ст.
4819
Ὁ
ἀκούσας
— слав. услышавый пользуемся рус. син. пер.4820
Слав. вострубит соотв.
σαλπίσ
ῃ — в лук. спп. и 233, а в алекс. и др.σημάν
ῃ.4821
Оскобл. слав. и не проповесть людем соотв.
καὶ μὴ σημάν
ῃτῷ λαῷ
— лук. спп. и в евр., а в алекс. и др. гр. нет.4822
Слав. проповеси соотв.
ἀναγγελεῖς
— в компл., в вульг. annuntiabis, а чаще:διαφυλάξεις
(№№ 62 и 47) илиπροφυλάξεις
(alex. char. min., у Фильда и № 22); в ват., text. recept. нет всего последнего предложения.4823
Слав. грешнику соотв.
ἀμαρτολῷ
— в ват., text. recept. и др., а в алекс.ἀνόμ
ῳ — беззаконнику.4824
Слав. грешниче соотв.
ἀμαρτολὲ
— в XII, в лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.4825
Оскобл. слав. грешнику соотв.
ἀμαρτολῷ
— лук. спп., компл., 106, 233, 238, 306, а в алекс. и др. нет.4826
Слав. нечестивому соотв.
ἀσεβει
— в ват. и др., а в алекс.ἄνομον
.4827
Оскобл. слав. еже обратитися ему соотв.
του ἀποστρέψαι αὐτὸν
— лук. спп., в алекс., ват. и др. нет.4828
Оскобл. живу быти ему соотв.
τοῦ ζῆσαι αὐτὸν
— лук. спп., в др. нет.4829
Т. е. "избавишь себя от ответственности". Феодорит.
4830
Αἱ πλάναι
— слав. прелести, собственно: заблуждения, ошибки.4831
Т. е. Евреи высказывают свое отчаяние при мысли о своих грехах и правосудии Божием.
4832
Слав. убиет соотв.
ἀποκτεν
ῇ в лук. спп., а об.κακώσ
ῃ — причинит зло.4833
Во всех гр. спп. стоит
αὐτῶν
, опущ. в слав. переводе.4834
Слав. беззаконие соотв.
ἀνομίαν
— в ват. и др., а в алекс.ἀδικίαν
.4835
Слав. беззаконник соотв.
ἄνομος
— в лук. спп., в др. нет.