Иов.5:18.
Ибо Онъ заставляет болеть и опять возстановляет. Он поражает и Его же руки исцеляют.Иов.5:19.
Шесть раз избавить тебя от бед, и в седьмой не коснется тебя зло.Иов.5:20.
Во время голода избавит тебя от смерти, на войне же от меча освободит тебя.Иов.5:21.
От бича языка[451] укроет тебя и не убоишься бедствий, когда они придут,Иов.5:22.
Надъ неправедными и беззаконниками посмеешься и диких зверей не убоишься.Иов.5:23.
Ибо съ дикими камнями у тебя (будет) союз, и дикие звери будут в мире с тобою.Иов.5:24.
Потомъ уразумеешь, что в мире будет дом твой и жизнь в шатре[452] твоем будет без недостатковъ[453].Иов.5:25.
И узнаешь, что семя твое многочисленно и дети твои будут, как вся полевая трава.Иов.5:26.
И войдешь во гроб, как созревшая пшеница, во время сжатая, или как стог на гумне, во время свезенный.Иов.5:27.
Вот что мы узнали, это мы слышали, ты же заметь для себя[454], не сделал-ли ты чего?Глава 6
Иов.6:1.
И отвечал Иов и сказал:Иов.6:2.
Еслибы кто тщательно взвесил мой гневъ[455] и положил вместе на весы мои болезни,Иов.6:3.
То они тяжелее были-бы песка морского. Но, как кажется, слова мои неприятны[456].Иов.6:4.
Ибо стрелы Господни в теле моем. Их ярость испивает кровь мою: когда начну говорить, оне пронзают меня.Иов.6:5.
Что же? ужели напрасно[457] заревет дикий осел? разве не тогда, когда ищет пищи? или заревет громко вол, имея в яслях кормъ[458]?Иов.6:6.
Едятъ ли хлеб без соли? и есть-ли вкус в пустых словахъ[459]?Иов.6:7.
Ибо не может успокоиться душа моя: чувствую смрад в пище моей, подобный смраду льва[460].Иов.6:8.
О еслибы Он позволил исполниться прошению моему, и Господь даровал-бы мне надежду!Иов.6:9.
Пусть, начавши, Господь поражает меня, только до конца да не губит меня!Иов.6:10.
Да будетъ мне гробом город, на стенах коего я веселился в немъ[461]! не удержусь[462], ибо я не солгал в святыхъ[463] словах Бога моего[464].Иов.6:11.
Что за сила у меня, чтобы мне надеяться[465]? И какое у меня время[466], чтобы моя душа терпела (это)?Иов.6:12.
Ужели крепость моя (тоже), что крепость камня? или плоть моя — медная?Иов.6:13.
Или я не уповал на Него? Но помощь (Его) удалилась от меня.Иов.6:14.
Отреклась от меня милость. Господь не хочет посетить меня[467].Иов.6:15.
Не смотрят на меня самые близкие ко мне люди: они, подобно пересыхающему потоку или волнам, проходят мимо меня.Иов.6:16.
Те, кто меня боялись, теперь нападают на меня.Иов.6:17.
Какъ снег или смерзшийся лед, при наступлении тепла, тает и нельзя узнать, чемъ[468] он был,Иов.6:18.
Так и я оставлен всеми, погиб и стал бездомным.Иов.6:19.
Посмотрите на пути Феманские и дороги Савейския[469] разглядите,Иов.6:20.
И устыдятся надеющиеся на города и имущество[470].Иов.6:21.
Ныне же и вы наступаете на меня без милости: убойтесь, хотя-бы увидевши мои язвы!Иов.6:22.
Что же? просил ли я у вас чего? или требую от вас подкрепления,Иов.6:23.
Чтобы вы спасли меня от врагов, или от руки сильныхъ[471] избавили меня?Иов.6:24.
Научите меня, и я умолкну; если я в чем погрешил, скажите мне.Иов.6:25.
Но, как кажется, слова[472] правдиваго мужа неприятны, посему не у вас подкрепления (себе) прошу.Иов.6:26.
Но и ваше обличение словами меня не успокоит, и я не стерплю вашего многоречия[473].Иов.6:27.
Зачем же вы нападаете, как на сироту, наскакиваете на друга вашего?Иов.6:28.
Ныне, пред лицем вашимъ[474] я не солгу.Иов.6:29.
Теперь сядьте и да не будет неправды, и опять сойдитесь к праведному (человеку)[475].Иов.6:30.
Ибо нет на языке моем неправды, и гортань моя не поучается-ли разуму[476]?Глава 7
Иов.7:1.
Не испытание-ли жизнь человека на земле? и не тоже-ли, что (жизнь) повседневнаго наемника жизнь его?Иов.7:2.
Или раба, который боится господина своего и жаждетъ тени[477]? или наемника, который ждет платы своей?Иов.7:3.
Так и я ждал месяцы тщетные, и ночи болезненныя даны мне.Иов.7:4.
Когда ложусь[478], то говорю: «когда (наступит) день»? когда же встану, опять (говорю): «когда (наступит) вечеръ»? Я пресыщен болезнями с вечера до утра.Иов.7:5.
Мое тело покрыто[479] гноем и червями[480], я обливаю глыбы земли, соскабливая (с себя) гной.Иов.7:6.
Жизнь моя быстрее беседы[481] прошла в тщетной надежде.Иов.7:7.
Вспомни, что моя жизнь — дуновение, и око мое более не возвратится видеть доброе.Иов.7:8.
Не увидитъ меня око видящаго меня, очи Твои — на мне, — и уже нет меня,Иов.7:9.
Подобно облаку, удалившемуся с неба; ибо если человек сойдет во ад, то уже не поднимется,Иов.7:10.
И не возвратится в свой дом, и не узнает его более место его.Иов.7:11.
Посему и я не пощажу уст моих, буду говорить, находясь в нужде[482], открою уста мои, объятый[483] горестью души моей.Иов.7:12.
Ужели я — море или драконъ[484], что Ты устроилъ надо мною стражу?Иов.7:13.
Я говорил: «утешит меня постель моя, произнесу себе самому слово наедине на ложе моемъ».451
"От злословия" пояснено у о. Макария.
452
Гр.
δ
ίαιτα τῆς σκηνῆς
— жилище храмины.453
Слав. не имать согрешити.
454
Гр.
γνῶθι σεαυτῷ
— букв. разузнай для себя, т. е. обозри свою жизнь и сделай вывод из сказаннаго в приложении к себе: не сделал-ли ты чего заслуживающаго страдания, а потому смиренно сознай правду Божию и терпеливо, без ропота, переноси Его "вразумление" (17 ст.). Такова основная мысль речей друзей Иова, от которой они не отказываются до конца беседы.455
Т. е. переносимый мною (как видно изъ 4-го ст.) гнев Божий (см. 3, 26).
456
Гр.
φαῦλα
слав. зла (в древ. итал. mala), т. е. раздражаютъ лишь друзей и не оцениваются ими (см. 25 ст.).457
В синод. переводе на траве.
458
Так и Иов без причины не стал бы жаловаться…
459
Так и ваши слова не дают мне ничего отраднаго и "вкуснаго", как несоленая пища и пустыя речи (ср. 26 ст.). Олимпиодор.
460
Мясо льва отличается резким и крайне неприятным запахом и никто из животных его не ест. Златоуст.
461
Т. е. пусть я мирно скончался бы в родном городе. Олимпиодор.
462
Т. е. от слов в защиту себя и истины (7, 11). Олимпиодор.
463
Слав. святых соотв. ἅ
για
— ват., а в алекс.Ἀγ
ίου
.464
Не нарушил истину слова Божия и заповедей Господних. Олимпиодор.
465
На возстановление здоровья и продолжение жизни.
466
Χρ
όνος
— срок и продолжительность моей жизни.467
Букв. посещение Господне презрело меня.
468
Слав. что соотв. ὅ
περ
— в ват., text. rec., а в алекс. ὅπου
— где.469
Слав. Савонския по гр.
Σαβῶν
, т. е. Савеев, Феман и Савея (в Аравии, вели обширную торговлю, через пустыню Аравийскую, в которой часто погибали их торговые караваны.470
Как имущество городских торговцев и они сами в пустыне гибнут, так и у Иова все погибло. Но друзья не должны к его бедности и несчастью презрительно относиться. Это можетъ всех постигнуть, подобно Феманитянам и Савеям. Олимпиодор.
471
Слав. мн. ч. сильных соотв.
δυναστῶν
— ват., а в алекс. ед. ч.δυναστοῦ
, т. е. притеснителей, тираннов, в синод. мучителей.472
Оскоб. слав. суть нет соотв. чтения.
473
Гр.
Φθέγμα ρ
ήματος
; букв. излияния слова; слав. мн. ч. словес соотв. ед. ч.ρ
ήματος
(срав. 6 ст.).474
Букв. посмотрев на лица ваши; по русски: "глаза в глаза": или: на очной ставке; уклоняемся по синод. переводу для гладкости речи.
475
Т. е. признайте меня, как и въ прежние дни, праведным человеком, а не тяжким грешником.
476
Гр.
σύνεσιν
— совести и ея требованиям, т. е. истинной и разумной морали я поучаюсь и ее возвещаю своими устами и гортанью.477
Для отдыха от работы на дневном жару.
478
Слав. усну, по гр.
κοιμηθῶ
— лягу: контексту это значение более соотв., чем слав., а потому оно принято во всех рус. переводах.479
Гр.
φύρεται
— слав. месится, букв. загрязняется.480
См. прим. к 2, 9.
481
Гр.
λαλ
ίας
праздной болтовни, легко начинающейся и кончающейся, неустойчивой по своему предмету и безследной по последствиям. Златоуст.482
В алекс. доб.
πνεύματος
, т. е. в тесноте духовной, в ват. и др. гр. и слав. нет.483
Гр.
συνεχ
όμενος
— взятый во власть; слав. сотеснен, сжат, по русски: "в тискахъ".484
Гр.
δράκων
— слав. змий, о коем подробнее говорит Господь в 40, 20–27.