Иов.7:14.
(Но) Ты устрашаешь меня снами и видениями ужасаешь меня,Иов.7:15.
Освобождаешь от дыхания моего[485] душу мою и от смерти[486] кости мои[487].Иов.7:16.
Не вечно же я буду жить и долготерпеть. Отступи отъ меня, ибо тщетна жизнь моя!Иов.7:17.
Что такое человек, что Ты возвеличил его? и зачем обращаешь внимание на него?Иов.7:18.
И посещаешь его каждое утро и в покое[488] судишь его?Иов.7:19.
Доколе Ты не оставишь меня, и не отпустишь меня, пока я не проглочу слюны моей в болезни[489]?Иов.7:20.
Если я согрешил, что могу сделать Тебе, знающему человеческий ум? Зачем Ты поставил меня противником Своим, и стал бременем для Тебя?Иов.7:21.
Зачем не предал забвению беззакония моего и не очистилъ греха моего[490]? Ныне же я отойду в землю и поутру уже не будет меня[491].Глава 8
Иов.8:1.
И отвечал Валдад Савхейский, и сказал: доколе ты будешь это говорить?Иов.8:2.
Многоречивый духъ[492] въ устах твоих.Иов.8:3.
Ужели Судия — Господь обидитъ[493]? или Создатель всего превратит правду?Иов.8:4.
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он простер руку на[494] беззакония их.Иов.8:5.
А ты съ утра[495] молись Господу Вседержителю.Иов.8:6.
Если ты чист и прав, то Он молитву твою услышит и снова устроит тебе праведную жизнь.Иов.8:7.
И если прежде у тебя было мало, то впоследствии у тебя будет без числа.Иов.8:8.
Ибо спроси перваго рода, поищи у рода отцовъ[496].Иов.8:9.
А мы — вчерашние и не знаем, ибо наша жизнь на земле — тень.Иов.8:10.
Не они-ли научат тебя, и скажут тебе, и от сердца произнесут слова?Иов.8:11.
Поднимется-ли тростникъ[497] безъ воды, или растет камыш без влаги?Иов.8:12.
Еще будучи на корню[498], он не пожинается ли? без орошения всякое растение не высыхает-ли?Иов.8:13.
Таковъ будет конец всех забывающих Господа, ибо надежда нечестиваго погибнет.Иов.8:14.
Необитаемъ будет дом его, а шатер его затянется[499] паутиною.Иов.8:15.
Если подопрет свою храмину, она не устоит, а если он ухватится за нее, не удержится.Иов.8:16.
Ибо онъ влаженъ[500] под солнцем и от согнившаго (ствола) его выростает отрасль его,Иов.8:17.
На куче камней возлежит, среди кремней поживетъ[501].Иов.8:18.
(Но) если поглотит (его)[502] место, то откажется от него[503]. Ужели ты не видел сего,Иов.8:19.
Что таково ниспровержение нечестиваго[504]? из земли же Онъ выростит другого[505].Иов.8:20.
Ибо Господь не отвергнет непорочнаго, а от нечестиваго никакого дара не примет.Иов.8:21.
Уста правых Он наполнит смехом и губы их исповеданиемъ[506].Иов.8:22.
Враги же их покроются стыдом и жилища нечестиваго не будет.Глава 9
Иов.9:1.
И отвечал Иов, и сказал:Иов.9:2.
Поистине знаю, что такъ[507], ибо как будет правым человек пред Господом?Иов.9:3.
Если онъ захочет судиться с Ним, то Он не послушает его и не ответит ему ни на одно из тысячи слов его.Иов.9:4.
Ибо Онъ премудр разумом, силен и велик; кто, будучи непокоренъ[508] Ему, устоял?Иов.9:5.
Он делает ветхими[509] горы, так что не узнают (их), превращает их во гневе.Иов.9:6.
Потрясаетъ поднебесную в основаниях, и столбы ея колеблются.Иов.9:7.
Скажетъ солнцу[510], и оно не восходит, а на звезды налагает печать.Иов.9:8.
Он одинъ распростер небо и ходит по морю, как по земле.Иов.9:9.
Онъ сотворил плиады, и вечерния звезды и Арктуръ[511] и тайники юга[512].Иов.9:10.
Онъ творит великое и неизследимое, славное и дивное[513], чему нетъ числа.Иов.9:11.
Если Онъ придет ко мне, я не увижу, и если пройдет мимо меня, я никак не узнаю.Иов.9:12.
Если Онъ возьмет, кто (от Него) возвратит? или кто скажет Ему: что Ты сделал?Иов.9:13.
Ибо Онъ Самъ[514] отвращает гневъ[515], пред Ним преклоняются[516] чудовища[517] поднебесной.Иов.9:14.
Ужели Онъ услышит меня или разберет слова мои?Иов.9:15.
Если я и прав буду, (и) буду умолять о суде Его, Он не услышит меня[518].Иов.9:16.
Если же я воззову, и Он услышит меня, то я не поверю, что Он услышал голос мой[519].Иов.9:17.
Да не погубит Он меня во мраке[520]: много ран Он причинил мне безвинно.Иов.9:18.
Он не дает мне отдыха[521], пресытил меня горестью.Иов.9:19.
Так как Он владеет могуществом, то кто будетъ противостоять суду Его?Иов.9:20.
Если я буду прав, то уста мои явят нечестие, и если буду непорочен, то окажусь строптивымъ[522].Иов.9:21.
Был ли я нечестив, (сего) не знаю душею моею, только (знаю, что) отнимается у меня жизнь.Иов.9:22.
Посему я сказал: великаго и сильнаго губитъ гневъ[523]:Иов.9:23.
Ибо лукавые лютою смертью погибнут, но и над праведными они посмеваются[524].485
Слав. моего соотв.
μοῦ
в ват., text. rec., а в алекс. нет.486
Т. е. от жизни, которая хуже смерти.
487
Весь телесный состав, скрепляемый костями, по нашему: весь организм; т. е. приближаешь меня к смерти.
488
Т. е. во время ночного покоя преследуешь его.
489
Т. е. непрерывно, безостановочно преследуешь меня, не давая даже времени проглотить слюну; ср. 9, 18.
490
Слав. беззаконния… греха соотв.
ἀνομ
ίας
…ἀμαρτ
ίας
— ват., а в алекс. переставлено:ἀμαρτ
ίας
…ἀνομ
ίας
.491
Основная мысль речей Иова, отъ которой он и после не отступается — чрезмерная тяжесть его страданий и отсутствие у него грехов, которыми можно было бы оправдать эти страдания, как справедливое Божие наказание.
492
"Желание победить многоречиемъ своих собеседниковъ" (Олимпиодор). Это — как бы иронический ответ на высказанное Иовом обвинение друзей во "многоречии" (6, 26).
493
Гр.
ἀδικ
ήσει
— совершит неправду, — слав. обидит — перифраз.494
Т. е. своею рукою наказал их за беззакония. Слав. посла руку на беззакония — нет точнаго соответствия, по гр.
ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀνομ
ίας
— послал (их) в руку беззакония, т. е. предоставил им терпеть следствия их беззакония, так и в вульг. и евр. т., в слав. вероятно перифраз.495
Гр.
ὄρθριζε
— т. е. усердно, поспешно, не отчаяваясь в своей надежде, молись (7, 21).496
И найдешь подтверждение моих слов.
497
Слав. рогоз, по гр.
πάπυρος
— папирус.498
Т. е. тростник недоспелый (в синод. в свежести), по недостатку влаги, скоро подрезывается своими хозяевами, чтобы совершенно не высох и не пропал.
499
Гр.
ἀποβ
ήσεται
— слав. сбудется, букв. опустится или сойдет на шатер паутина.500
Слав. влажен соотв.
ὑγρὸς
— нежный, влажный, сочный, т. е. имеющий жизненность.501
Гр.
ζ
ήσεται
. Современные толковники относят 16–17 ст. к тростнику, а древние (Олимп., Полихр., Дидим) к нечестивому человеку и его видимой и кратковременной крепости на земле. По сл.ζ
ήσεται
вернее последнее понимание, подтверждаемое 18–19 стт.502
В алекс. доб.
αὐτὸν
— в слав. и др. гр. нет, в евр. есть.503
Он безследно пропадет. Может быть, намек на Иова и его слова в 7, 10.
504
Пользуемся греческой орфографией, по коей здесь (у Фильда) стоитъ знак вопроса. В слав. нет.
505
По изъяснению Олимпиодора и Дидима, Господь вместо погибающаго нечестивца породит другого — праведника, коим и заменит нечестивца.
506
Т. е. Бога. Слав. исповедания соотв.
ἐξομολογ
ήσεως
— ват., text. rec., а в алекс.ἀγαλλιάσεως
— веселия.507
Т. е. согласен с Валдадом в признании величия, правды и святости Господа и погибели грешников.
508
Гр.
σκληρ
ός
— слав. жесток, упрям, упорен, как фараон с ожесточившимся сердцем (Исх. 7:13).509
По гр.
ὁ παλαιῶν
— слав. обетшаяй, делает старыми, разсыпающимися, рыхлыми; у о. Макария: низводит въ обетшание.510
В алекс. доб.
μὴ ἀνατέλλειν
— чтобы не восходило.511
Созвездия: Медведицы, Ориона и Плеяд. Синод. пер. прим.
512
Созвездия на южной стороне небеснаго свода, невидимые и неведомыя обитателям Аравии. Василий Вел.
513
Слав. изрядная; см. 5, 9. Так, это положение: величие и всемогущество Господа Иов признает и выражает дословно сходно с Елифазом (5, 9).
514
По Своей лишь воле, а не по стороннему понуждению.
515
В алекс. доб.
Αὐτοῦ
— Свой.516
В знак покорности и повиновения; гр.
ἐκάμθη
, слав. слякошася, согнулись, свернулись.517
Гр.
τὰ κ
ήτη
— слав. кити, т. е. все наиболее яркие и могучие представители силы в мире видимом и невидимом (3, 8). (Дидим). Срав. 40–41 глл.518
Переставляем предложения для ясности речи.
519
Т. е. оправдал меня. Олимпиодор.
520
Боюсь, что Он может погубить меня внезапно и неожиданно для меня. Олимпиодор.
521
Ἀναπνεῦσαι
— перевести дух; срав. 7, 19.522
Гр.
σκολι
ός
— неровный, шероховатый, т. е. мое самооправдание будет вменено в вину мне.523
Божий; Иов противопоставляет свою речь словам Елифаза (4, 7) и Валдада (8, 13. 20).
524
Гр.
δ
ίκαιοι καταγελῶνται
праведные осмеиваются, слав. — праведным посмеваются — мы не нашли нигде точнаго соответствия.