Ос.4:15.
А ты, Израиль, не оставайся в неведении, и Иуда, не входите в Галгалу и не восходите в дом Она[5926] и не клянитесь Живым Господом[5927].Ос.4:16.
Израиль неистовствует, как телица ужаленная[5928], а ныне Господь будет пасти его, как агнца на пространном пастбище.Ос.4:17.
Ефрем стал сообщником[5929] идолов: устроил себе соблазны,Ос.4:18.
Полюбил Хананеев, совершенно предались блуду, полюбили безчестие по гордости[5930] своей.Ос.4:19.
Бурный вихрь засвищет[5931] крыльями своими, и усрамятся они жертвенников своих[5932].Глава 5
Ос.5:1.
Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и внемлите, дом царя, ибо над вами суд, потому что вы были западнею для стражи[5933] и сетью[5934], раскинутою в Итавирии[5935],Ос.5:2.
Которую поставили охотники. Но Я накажу[5936] вас.Ос.5:3.
Я знаю Ефрема, и Израиль не скрылся от Меня, ибо ныне соблудил Ефрем и осквернился Израиль.Ос.5:4.
Они не положили в помыслах своих обратиться к Богу своему, ибо дух блужения в них, а Господа они не знали.Ос.5:5.
И унижена будет гордость Израиля пред лицем его, и Израиль и Ефрем изнемогут в неправдах своих, изнеможет также и Иуда с ними.Ос.5:6.
С овцами и тельцами пойдут искать Господа, но не найдут Его, ибо Он удалился от них.Ос.5:7.
Ибо они оставили Господа и родили себе чужих детей, ныне поест их ржа[5937] с имуществом[5938] их.Ос.5:8.
Затрубите трубою на холмах, возгласите на высотах, возвестите в дому Она[5939]: Вениамин ужаснулся,Ос.5:9.
Ефрем погиб во дни наказания, в коленах Израилевых Я показал истину[5940].Ос.5:10.
Князья Иуды стали подобны передвигающим пределы, на них изолью гнев Мой, как воду.Ос.5:11.
Преодолел Ефрем соперника своего[5941], попрал суд, ибо начал ходить в след суетных.Ос.5:12.
И Я (буду) как мятеж[5942] для Ефрема и как острие[5943] для дома Иудина.Ос.5:13.
И увидел Ефрем немощь свою и Иуда болезнь свою, и пошел Ефрем к Ассириянам и послал послов к царю Иариму[5944], но он не мог исцелить вас, и не прекратится у вас болезнь.Ос.5:14.
Ибо Я как пантера[5945] для Ефрема и как лев для дома Иудина: и Я похищу, и пойду, и возьму, и никто не избавит.Ос.5:15.
Пойду и возвращусь на место Свое, пока не погибнут и не взыщут Лица Моего.Глава 6
Ос.6:1.
В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня, говоря: пойдем и обратимся ко Господу Богу нашему,Ос.6:2.
Ибо Он поразил[5946] нас[5947] и исцелит нас, уязвит и уврачует нас.Ос.6:3.
Исцелит нас чрез два дня, в третий день воскреснем и будем жить пред Ним[5948] и узнаем, будем стремиться познать Господа, как разсветавшее[5949] утро найдем Его, и Он придет к нам, как дождь ранний и поздний на землю.Ос.6:4.
Что сделаю с тобою, Ефрем? Что сделаю с тобою, Иуда? милость ваша, как утреннее облако и как роса, рано падающая.Ос.6:5.
Посему Я поражал[5950] пророков ваших, убивал их словом[5951] уст Моих[5952], и суд Мой явится как свет.Ос.6:6.
Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения (более), нежели всесожжений[5953].Ос.6:7.
А они подобны человеку[5954], нарушающему завет, там[5955] презирают Меня.Ос.6:8.
Галаад — город, делающий суетное[5956], мутящий воду[5957].Ос.6:9.
А сила твоя — как[5958] у человека — морского разбойника[5959]: священники сокрыли путь Господень, убили (жителей) Сихема[5960], ибо соделали беззаконие.Ос.6:10.
В доме Израиля Я вижу ужасное: там блужение Ефрема, осквернился Израиль и Иуда.Ос.6:11.
Начинай собирать виноград у себя[5961], когда Я возвращу плен народа Моего.Глава 7
Ос.7:1.
Когда Я исцелю Израиля, откроется неправда Ефрема и злоба Самарии, ибо они поступали лживо: и вор к нему заходит, грабитель разбойник по дорогам его.Ос.7:2.
Пуст они вместе запоют, как поющие в сердце своем[5962]. Я вспомнил все злодеяния их: ныне окружили их замыслы их, они стали пред Лицем Моим[5963].Ос.7:3.
Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими князей.Ос.7:4.
Все — прелюбодеи, как печь, раскаленная пламенем для печения хлеба, со времени закваски[5964] теста[5965], пока оно не вскиснет все[5966].Ос.7:5.
Во дни[5967] царей ваших начали князья буйствовать от вина, протянули[5968] руки[5969] свои вместе со злодеями.Ос.7:6.
Ибо разгорелись, как печь, сердца их при возбуждении их; Ефрем всю ночь насыщается сном, а при наступлении утра разгорается, как огненное пламя.Ос.7:7.
Все разгорелись, как раскаленная печь, и огонь поел судей их, все цари их пали, никто среди них не молился Мне[5970].5926
Т. е. Вефиль. Так понимают все толковники.
5927
Почитание идолов в Галгале и Вефиле не совместимо с клятвою истинным Господом.
5928
Гр.
παροιστροῦσα
— ужаленная жалом овода.5929
Гр.
μέτοχος
— слав. причастник, "ибо берет часть от жертв идольских". Ефр. Сир. 1 Кор. 10:18–21.5930
Гр.
ἐκ φρυάγματος
— слав. от хрепетания; "надутость и хвастовство", говорит Кир. Алекс.5931
Слав. возсвищет соотв.
συριεῖ
— в 22, 23, 42, 49, 147 и у бл. Феодорита, а об.σύ ε
ἶ — ты еси.5932
"Гнев Мой, как некий вихрь, повлечет их в чужую землю", в наказание за идолопоклонство. Феодорит.
5933
"Причиняя тысячи зол пророкам Моим — стражам дома Израилева" (Иез. 3:17). Феодорит и Ефрем Сир.
5934
Конечно, для народа Израильского.
5935
Слав. Итавирии — гр. Ἰ
ραβύριον
— евр.על תבור
— на Фаворе, "где было много зверей". Феодорит.5936
Гр.
παιδευτὴς
— слав. наказатель, уклоняемся по синод. переводу.5937
Гр.
ἐρυσίβη
— медвяная роса, портящая хлеб и другия растения; слав. ржа.5938
Гр.
κλήρους
— слав. причастия.5939
Вефиль, см. примеч. к 4, 15.
5940
"Наказывая за беззаконие, Я доказал истину пророческого предречения". Феодорит.
5941
"Ефрем, т. е. Израильское царство, преодолело соперника своего, Иуду и Иудейское царство, своим нечестием и уклонением в суетное идолопоклонство". Иероним.
5942
"Приведу в смятение нашествием неприятелей и внутренними междоусобиями". Феодорит.
5943
Гр.
κέντρον
— слав. остен, жало, острый конец палки, которою погоняли животных; т. е. не дам покоя Ефрему и Иуде.5944
Толковники считают имя: Иарим (у LXX) или Иарев (в евр. т.) нарицательным, значущим: мститель (в вульг. ultor) или судья, и разумеют под ним Фула, Салманассара и др. Ассирийских царей, погубивших Израильское царство. Ефр. Сир. Knabenbauer. 1. с. 1, 79 р. Keil. 1. c. 66 s.
5945
Гр.
πανθὴρ
— хищный зверь.5946
Слав. поби соотв.
πέπαικεν
— в компл., альд., у Феодор., лук. и исих. спп., Злат. и евр. т., а в алекс., ват. и др. ἤρπακε
— похитил.5947
Слав. нас соотв.
ἡμ
ᾶς
— в лук. спп. и у Злат., а об. нет.5948
Толковники видят здесь пророчество о воскресении И. Христа в третий день. Knabenbauer. 1. c. 1, 84 p.
5949
Гр.
ἔτοιμον
— слав. готово.5950
Гр.
ἀπεθέρισα
— слав. пожах.5951
Слав. словесем соотв. ед. ч.
ρίματι
— в ват., а в алек. и XII мн. ч.ρίμασι
.5952
По изъяснению Ефрема Сир. и Феодор., разумеются истинные пророки, которых евр. народ избивал за их богооткровенные слова. Бл. Иероним относит к ложным пророкам, но первое толкование справедливее.
5953
Матф. 9:13. 12, 7.
5954
По евр.
אדם
— понимается собств. именем прародителя, а LXX перевели нарицательно.5955
Вероятно, в Вефиле и Галааде; ср. 8 ст.
5956
Гр.
μάταια
— идолов. Феодорит.5957
Нарушающий чистоту истинного Боговедения. Феодорит.
5958
Слав. яко соотв. ὡ
ς
— в лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет, в евр. и вульг. есть.5959
Служители Галаадских святилищ грабили и убивали духовно поклонников, подобно морским разбойникам. Феодорит.
5960
Т. е. духовно и морально. Сихем был городом священническим в Израильском царстве (И. Нав. 20:7. 21, 21).
5961
По изъяснению Ефр. Сир. и Феодор., пророк обращается к Иуде и возвещает ему духовное и материальное преуспеяние после плена и победу над врагами (Ам. 6:1; Иоил. 3:13). А по изъяснению Иеронима и Кир. Ал., пророк возвещает начинающуюся погибель Израиля и Иуды от руки Господней (Кир. Ал. читал 1 л.
ἄρχομαι
— Я начну) в Вавилонском плену. Первое объяснение, кажется, более правильно и соответствует второй половине стиха. Это — краткое утешительное пророчество о том, что Израиль и Иуда, не смотря на свои грехи и страдания, не погибнут совершенно, а будут в своем остатке возстановлены Господом (Срав. Ам. 9:13–14). Можно бы в начале стиха поставить союз: однако…5962
Т. е. плачущие тихо и от печали не могущие открыть уст. Феодорит.
5963
Своею многочисленностию грехи окружили Израиля и как бы стоят пред Богом. Иероним.
5964
Гр.
στέατος
— слав. тука, но сл.στέαρ
значит: дрожжи, закваска. Schleusner. 1. c. 5, 94. Здесь это значение уместнее слав. слова: тука.5965
Κατάκαυμα
— печенье, по контексту: тесто хлебное.5966
Слав. все соотв. ὅ
λον
— в лук. и исих. спп., альд. и компл. изд., у Феоф., а в алекс., ват. и др. нет.5967
Слав. во дни соотв.
αἱ ἡμέραι
.5968
В знак общения с ними. Слав. мн. ч. простроша соотв.
ἐξέτειναν
— в лук. спп., а об. ед. ч.ἐξέτεινεν
.5969
Мн. ч. руки соотв. по гр. ед. ч.
χεῖρα
.5970
Закваской, тестом, огнем и пламенем в 4–7 стихах пророк означает анархию и бурные страсти честолюбия и корыстолюбия, волновавшия правителей Изр. царства. 4 Цар. 15:8-28.