Ос.13:15.
Но поелику он произведет разделение между братьями[6129], то наведет Господь знойный ветр из пустыни на него, и изсушит жилы его, и опустошит источники его, Он высушит землю его и все любимые сосуды его[6130].Глава 14
Ос.14:1.
Погибнет Самария, потому что возстала против Бога своего, от меча падут сами, и младенцы их будут разбиты, и беременные их будут разсечены.Ос.14:2.
Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему, ибо ты изнемог от неправды твоей.Ос.14:3.
Возьмите с собою слова[6131] и обратитесь к Господу Богу вашему, скажите Ему: (Ты можешь простить всякий грех)[6132], чтобы не получить вам (за) неправды[6133], но получить блого, — и мы принесем плод уст наших[6134].Ос.14:4.
Ассур не спасет нас, на коней не сядем, более не будем говоритьОс.14:5.
Делам рук наших: "вы — боги наши, ибо у Тебя найдет милость сирота". Уврачую селения их, явно[6135] возлюблю их, ибо отвратился[6136] гнев Мой от них.Ос.14:6.
Буду для Израиля как роса, он процветет как крин и пустит корни свои как Ливан[6137].Ос.14:7.
Пойдут ветви от него и будет как плодовитая маслина, и блогоухание от него, как от Ливана[6138].Ос.14:8.
Возвратятся и будут сидеть под тению его, будут жить и подкрепляться пшеницею, и процветет как виноград, память[6139] его — как вино Ливанское.Ос.14:9.
У Ефрема что общого с кумирами? Я смирил его, Я и укреплю его[6140], как густой[6141] можжевельник[6142], от Меня оказался плод твой.Ос.14:10.
Кто премудр и уразумеет это? и (кто) разумен и узнает это? Правы пути Господни и праведные пойдут по ним, а нечестивые изнемогут[6143] на них.Книга пророка Иоиля
Глава 1
Иоль.1:1.
Слово Господне, которое было к Иоилю, сыну Вафуила.Иоль.1:2.
Слушайте это, старцы, и внимайте, все жители земли! Было-ли таковое во дни ваши, или во дни отцов ваших?Иоль.1:3.
Об этом передайте своим детям, а дети ваши — своим детям, а дети их следующему[6144] роду.Иоль.1:4.
Оставшееся от гусеницы поела саранча, а оставшееся от саранчи поели черви[6145], а оставшееся от червей поела вредная роса[6146].Иоль.1:5.
Отрезвитесь, пьяницы, от вина своего и плачьте; рыдайте, все пьющие вино до опьянения, ибо отняты от уст ваших веселие и радость.Иоль.1:6.
Ибо на землю Мою пришел народ сильный и безчисленный, зубы его (как)[6147] зубы льва, и члены его — какъ[6148] у скимна[6149].Иоль.1:7.
Он погубил виноград Мой и, обломав смоквы Мои, тщательно обыскал его[6150] и бросил, обглодалъ[6151] ветви его.Иоль.1:8.
Рыдай предо Мною более, чем невеста, одетая во вретище (плачет) о муже девства своего[6152].Иоль.1:9.
Удалены жертва и возлияние из дома Господня; плачьте, священники, служáщие при жертвеннике Господнем.Иоль.1:10.
Ибо опустели[6153] поля́; плачь, земля, потому что пострадала пшеница и высохло вино, умалился елей.Иоль.1:11.
Устыдились[6154] земледельцы, плачьте, поля[6155], о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва на ниве.Иоль.1:12.
Виноград высох, смокв мало, гранатовое дерево, финиковое дерево и яблонь, и все полевые деревья высохли, ибо посрамили радость сыны человеческие[6156].Иоль.1:13.
Препояшьтесь[6157] и бейте себя[6158], священники! плачьте, служáщие при жертвеннике! войдите[6159], спите во вретищахъ[6160], служащие Богу, ибо отняты от до́ма Бога вашего жертва и возлияние.Иоль.1:14.
Освятите[6161] пост, проповедуйте исцеление[6162], соберите старейшин, всех живущих на земле[6163], в дом Бога вашего и усердно взывайте ко Господу.Иоль.1:15.
"Горе мне! горе мне! горе мне в (сей) день"! ибо близок день Господень и, как беда за бедою, придет онъ[6164].Иоль.1:16.
Ибо пред глазами вашими отнята пища и[6165] от дома Бога вашего веселие и радость.Иоль.1:17.
Бьются[6166] телицы у яслей своих, опустели житницы, разрушились точила[6167], так как высохла пшеница,Иоль.1:18.
Что будем запасать себе?[6168] стонут стада волов, потому что нет у них пажити, и стадá овец погибли.Иоль.1:19.
К Тебе, Господи, возопию, ибо огонь истребил злачные (места)[6169] пустыни и пламя пожгло все деревья полевыя.Иоль.1:20.
И животные полевые поднимают глаза[6170] к Тебе, ибо изсохли источники воды́ и огонь пожрал злачные (местá)[6171] пустыни.Глава 2
Иоль.2:1.
Воструби́те трубою на Сионе, проповедуйте на горе святой Моей, и да трепещут все жители земли, ибо наступает день Господень, ибо он близок.Иоль.2:2.
День тьмы и бури, день о́блака и мглы. Как разсветъ[6172], распространится по горам народ многочисленный и сильный, подобного ему не было от века и после него не будет на (многие) годы[6173], в род и родъ[6174].6129
Т. е. Израильское царство никогда уже не соединится с Иудейским.
6130
Т. е. истребит произведения земли и народные сбережения в разных видах и "сосудах": везде и все высохнет, ничего нигде не останется ни на полях, ни в закромах. Таким образом, предвозвещается полное и безвозвратное падение Израильского царства, отделившогося от "братьев" — Иудеев и Иудейского царства (ср. 14, 1).
6131
В синод. пер. доб. молитвенныя.
6132
Оскобл. слав. можеши отврещи всякий грех соотв. в минуск спп.
δύνασαι π
ᾶσαν ἀφελεῖν
(ἀφαιρεῖν
— 86, 95, 153, 185)ἀμαρτίαν
, в алекс., ват. и др. нет.6133
"Воздаяния за неправду". Феодорит.
6134
Плод уст — вера в Бога. Иероним.
6135
Т. е. любовь Моя проявится пред всеми народами.
6136
Слав. 3 л. отвратися соотв.
ἀπέστρεψε
— в text. rec., ват., а в алекс. 1 л.ἀποστρέψω
— отвращу.6137
"Растение Ливана", т. е. кедр. Кир. Алекс.
6138
Здесь под Ливаном разумеется блоговонное курение. Кир. Алекс.
6139
В рус. синод. слава.
6140
В алекс. добавл.
ἐγ
ὼ: Я — как (можжевельник).6141
Соб. крепко стоящий —
πυκάζουσα
(отπύκα
— плотно, крепко); слав. учащеное — тенистый, густой.6142
Смерчие —
ἄρκευθος
— растение с слишком густыми листьями и тению.6143
Т. е. не в силах будут идти по ним (ср. 2 ст. изнемог от неправды).
6144
Греч.
ἑτέρον
слав. другому, пользуемся синод. переводом.6145
Слав. мшицы, по греч.
βροῦχος
— черви, род саранчи.6146
Слав. сиплеве, по греч.
ἐρυσ
ίβη
— медвяная роса или хлебная ржавчина.6147
Оскобл. якоже соотв. в вульг. ut, по греч. нет.
6148
Слав. якоже соотв. ὡ
ς
в син., альд., компл., лук. спп., а в алекс., ват. нет.6149
Молодого льва.
6150
Греч.
αὐτὴν
— т. е. виноград, слав. взыскуя обыска, т. е. чтобы не осталось какой-либо ягоды не замеченной.6151
Греч.
ἐλεύκανε
— обели, т. е. кору поел и оставил ствол белым.6152
Т. е. о женихе. Феодорит.
6153
Греч.
τεταλαιπ
ώρηκε
— букв. обедняли, бедствуют, терпят нужду; слав. опустеша вульг. depopulata и евр. т.6154
Слав. посрамишася соотв.
κατησχύνθησαν
— в лук. спп. и син. код., confusi — в вульг. и евр. т., а об.ἐξηράνθησαν
— высохли, потом: побледнели.6155
По-греч.
κτ
ήματα
— по-русски точно выразить можно словом: имения (ср. Деян. 5:1), по слав. села.6156
Время радости обратилось у людей во время скорби, уныния, позора, унижения. Кир. Алекс., Феодорит.
6157
"Вретищем", — доб. в синод. переводе.
6158
Греч.
κ
όπτεσθε
— бийтеся: "в знак печали удручайте себя". Кир. Алекс.6159
"В Церковь". Иероним.
6160
"Не только при жертвеннике рыдайте, но и готовясь ко сну подстилайте вретище". Феодорит.
6161
Устройте святейший пост Кир. Алекс.
6162
Духовное, т. е. исполнение Божиих велений. Кир. Алекс.
6163
В алекс., син., исих. спп., альд., компл. изд., у Кир. Ал. доб.
Κυρ
ίου
(Θεοῦ
) Господа (Бога), в слав., ват., text. rec. и др. греч. спп. нет: в евр. есть.6164
Т. е. непрерывные бедствия наполнят его. Феодорит.
6165
Слав. и соотв.
καὶ
— в лук. спп., в друг. нет.6166
"Томясь голодом, ногами бьют по земле и распростираются". Феодорит.
6167
"От того и разрушены житницы и точила, что нечего туда класть". Феодорит.
6168
Греч.
τ
ίἀποθ
ήσομεν ἑαυτοῖς
— что отложим себе? И летом нет корму ни людям, ни скоту, а зимою что делать при отсутствии запасов?6169
Греч.
τὰ
ὡραῖα
— слав. красная, в синод. пер. злачные пастбища.6170
Как бы молясь и прося помощи.
6171
Греч. ὡ
ραῖα
— см. выше 19 ст. 26-е прим. Под огнем можно разуметь жаркий южный сухой ветер, а под пустынею всю Палестину, ранее опустошенную саранчею, засухою, и в остатках своих, как бы оазисах, попаляемую южным ветром.6172
Греч.
ὄρθρον
— слав. утро, в синод. перев. утренняя заря.6173
Греч. ἕ
ως ἐτῶν
— слав. до лет.6174
Слав. в род и род нет точного соотв., по греч.
εἰς γενεὰς γενεῶν
— в роды родов, по евр. в род родов.