Иов.9:24.

Предана земля в руки нечестиваго, лица судей ея Он закрываетъ[525]; если не Онъ Сам, то кто-же?

Иов.9:25.

Жизнь моя (проходит) быстрее скорохода: прошли[526] и не видятъ[527].

Иов.9:26.

Или есть след пути у кораблей, или у орла, летящаго, ищущаго добычи?

Иов.9:27.

Если я скажу такъ[528]: «забуду»[529], то поникнув лицом буду вздыхать[530].

Иов.9:28.

Трясусь всеми членами, ибо знаю, что Ты не оставишь меня невинным.

Иов.9:29.

А если я нечестив, почему не умер?

Иов.9:30.

Если бы я омылся снегом и очистился чистыми руками,

Иов.9:31.

То Ты (и тогда) погрузишь меня в глубокую грязь, так что возгнушается[531] мною одежда моя[532].

Иов.9:32.

Ибо Ты не человек, как я, с коим я мог бы судиться, и мы вместе пришли-бы на суд.

Иов.9:33.

О если бы у нас был посредник, который разсудил бы и выслушал обоих!

Иов.9:34.

Да отнимет Он от меня жезлъ[533], и страх Его да не смущает меня!

Иов.9:35.

И[534] я не убоюсь, а буду говорить, ибо таковымъ[535] я не признаю самого себя.

Глава 10

Иов.10:1.

Страдаю душею моею: со стоном изреку[536] против себя[537] слова мои, буду говорить, объятый[538] горестью души моей.

Иов.10:2.

И скажу Господу: не учи меня быть нечестивымъ[539], и за что Ты так осудил меня?

Иов.10:3.

Хорошо-ли Тебе, если я буду поступать неправо[540], (от того) что Ты презрел дела рукъ Твоих, а совету нечестивых внял?

Иов.10:4.

Или Ты видишь, как видит человек? или узришь, как может узреть человек?

Иов.10:5.

Или жизнь Твоя — человеческая? или лета Твои, как дни мужа?

Иов.10:6.

Ты ведь отыскивал беззаконие мое и грехи мои изследовал.

Иов.10:7.

Ты ведь знаешь, что я не поступал нечестиво, но кто избавит от рукъ Твоих?

Иов.10:8.

Руки Твои сотворили меня и создали меня, а потом, обратившись[541], Ты поразилъ меня.

Иов.10:9.

Вспомни, что Ты создал меня из брения и опять в землю возвращаешь меня.

Иов.10:10.

Не подобно-ли молоку Ты излилъ[542] меня, и сделал меня плотнымъ[543] подобно сыру?

Иов.10:11.

Кожею и плотию одел меня, костями и жилами (как бы) сшил меня.

Иов.10:12.

Жизнь и милость Ты даровал мне, попечение Твое хранило дух мой.

Иов.10:13.

Имея это от Тебя, я знаю, что все возможно Тебе и нет ничего невозможнаго для Тебя.

Иов.10:14.

Если же я согрешу, Ты хранишь[544] меня, но не оставишь меня безнаказанным за беззаконие.

Иов.10:15.

Если я буду нечестив, горе мне! если я буду и прав, не могу поднять головы моей, ибо я пресыщен безчестием.

Иов.10:16.

Ибо я уловляюсь, как левъ[545] на убой, а Ты, обратившись[546], страшно убиваешь меня.

Иов.10:17.

Новому испытанию Своему[547] подвергаешь меня: усилил великий гнев на меня и навел на меня искушения[548].

Иов.10:18.

Зачем же Ты вывел меня из чрева, и я не умер, (когда еще ничей)[549] глаз не видел меня,

Иов.10:19.

И я был бы как небывший? Почему из чрева во гроб я не сошел?

Иов.10:20.

Или не мало время жизни моей? Оставь меня; чтобы я немного успокоился,

21Прежде нежели я отойду — (туда), откуда не возвращусь, — в землю темную и мрачную,

Иов.10:22.

В землю вечной тьмы, где нет света и нельзя видеть жизни человеческой.

Глава 11

Иов.11:1.

И отвечал Софар Минейский, и сказал:

Иов.11:2.

Кто говорит много, тот услышит и ответ (себе). Или многоречивый[550] должен быть сочтен праведным? Благословенъ малолетний, рожденный женою[551]!

Иов.11:3.

Не говори много, ибо некому отвечать тебе[552].

Иов.11:4.

Не говори также, что «я чист делами и непорочен пред Нимъ».

Иов.11:5.

Но что (было бы), если бы Господь заговорил с тобою и открыл уста Свои къ тебе?

Иов.11:6.

Тогда Онъ возвестил бы тебе тайну[553]премудрости, что Он (должен) вдвое более (воздать) тебе[554], и ты тогда же понял бы, что достойное за твои грехи (наказание) послано тебе от Господа.

Иов.11:7.

Можешь ли ты найти пути Господни? или ты достиг пределов того, что сотворилъ Вседержитель?

Иов.11:8.

Небо высоко, что можешь сделать? Глубже находящихся в аду что узнаешь?

Иов.11:9.

(А также) длиннее меры[555] земли[556] и широты моря[557]?

Иов.11:10.

Если Онъ все ниспровергнет, кто скажет Ему: что Ты сделал?

Иов.11:11.

Ибо Онъ знает дела беззаконных: видя же безпорядокъ[558], не оставит его без внимания.

Иов.11:12.

Но человек напрасно много говоритъ[559], а смертный, рожденный от жены, подобен пустынному ослу[560].

Иов.11:13.

Если ты очистил свое сердце, то молитвенно воздеваешь[561] руки свои к Нему.

Иов.11:14.

Если же (есть) что беззаконное в руках твоих, удали его от себя, и неправда пусть не обитает в жилище твоем.

Иов.11:15.

Тогда возсияет твое лицо, как чистая вода, очистишься[562] от скверны и не будешь бояться.

Иов.11:16.

И забудешь о бедствии, как о протекшей волне, и не устрашишься.

вернуться

525

Т. е. позволяет им судить несправедливо. Исх. 23:8. Вт. 16:19.

вернуться

526

Дни моей жизни.

вернуться

527

Т. е. скоро умирающие люди не замечают скоротечности жизни и не видят уже того, что после нихъ на земле совершается. И от живших когда-то людей ни чего не остается на земле и никто ничего не замечает. Олимпиодор. Срав. 7, 6 — 10.

вернуться

528

Слав. глаголя сюда переносим.

вернуться

529

"Жалобы мои", — дополнено в синод. переводе.

вернуться

530

Гр.

στενάξω

— стонать буду; т. е. все равно тяжко страдать буду, хотя без жалобы на свое страдание.

вернуться

531

По гр. глаголы в прош. вр. (

ἐβάψας

,

ἐβδελύξατο

) переводим по контексту буд. временем.

вернуться

532

Представишь меня, по Своему всеведению и идеалам правды, крайне безнравственным.

вернуться

533

Наказующий.

вернуться

534

В синод. переводе доб. тогда.

вернуться

535

Т. е. нечестивым, как признают меня друзья. Слав. тако соотв.

ο

τω

— в ват., а въ алекс. и син.

ἄδικον

— неправым — удачное пояснение.

вернуться

536

Гр.

ἐπαφ

σω

— слав. испущу, как бы брошу.

вернуться

537

Гр.

ἐπ

ʼ

ἐμαυτὸν

— в обвинение себе. Полихроний.

вернуться

538

Гр.

συνεχ

μενος

— 7, 11.

вернуться

539

Не допускай, чтоб при чрезмерныхъ страданиях я возроптал и согрешил. Олимпиодор и Полихроний.

вернуться

540

Слав. вознеправдую соотв.

ἀδικ

σω

— в ват., а въ алекс.

ἀσεβ

σω

— нечестивъ буду.

вернуться

541

Из друга во врага. Гр.

μεταβαλ

ν

— слав. преложив, т. е. изменивъ Свое отношение ко мне и мое положение.

вернуться

542

Гр. ἤ

μελξας

— слав. смелзил (вульг. mulsisti) букв. выдоил, как молоко у коров.

вернуться

543

Гр.

ἔπηξας

— сделал густым и плотным; слав. усырил. "Во чреве матери зародыш сначала бывает жидким, потомъ густеетъ". Златоуст.

вернуться

544

Т. е. мгновенно не лишаешь меня жизни.

вернуться

545

"Меня, некогда славнаго и сильнаго подобно льву, окружили отовсюду бедствия". Олимпиодор и Полихроний.

вернуться

546

Гр.

μεταβαλ

ν

см. прим. к 8 ст.

вернуться

547

Слав. мое соотв.

μοῦ

— в ват., text. rec., а в алекс.

Σου

— более правильно в контексте.

вернуться

548

Гр.

πειρατ

ρια

— подобныя нападению морских пиратов.

вернуться

549

Оскобленным дополняем по синод. переводу.

вернуться

550

Слав. многоречивый соотв. по гр.

ε

λαλος

по нашему: "краснобай", в вульг. verbosus. Это — ответ на слова Иова в 6, 26.

вернуться

551

Дитя невинное блаженнее зрелаго возрастом грешника, хотя бы и красноречиваго. Олимпиодор.

вернуться

552

Таким же многоречием.

вернуться

553

Гр.

δύναμιν

— букв. силу, т. е. высшую премудрость; пользуемся синод. переводом.

вернуться

554

Гр.

Διπλοῦς ἔσται τῶν κατά σε

сугубъ будет в сих яже противу тебе.

вернуться

555

Слав. ед. ч. мера — соотв.

μέτρου

— в ват., а в алекс. мн. ч.

μέτρων

.

вернуться

556

У Фильда доб.

ἐπ

στασαι

— узнаешь.

вернуться

557

Т. е. в состоянии-ли ты узнать крайние пределы видимаго мира: небо, преисподнюю, землю и море? А тем более невидимаго Бога можешь ли узнать? Олимпиодор и Полихроний Слав. пер. не должае ли дает мысль еврейскаго текста: Он не длиннее ли земли…?

вернуться

558

Слав. мн. ч. нелепая соотв.

ἄτοπα

— в ват., а в алекс. ед. ч.

ἄτοπον

, т. е. нарушение порядка и закона в жизни.

вернуться

559

Гр.

ἄλλως ν

χεται λ

γοις

— слав. инако обилует словесы, букв. иначе плавает словами, т. е. выражаетъ свою мысль многословно и неразумно; сл.

ἄλλως

значит: неосновательно, попусту (Косович 63 стр.). "Пустое говорит, не понимая воли Господней". Олимпиодор и Полихроний.

вернуться

560

Т. е. человек, по сравнению съ Богом, Его умом, волей, нрав. совершенством, подобен ослу. "Тупость людей сим означается". Дидим.

вернуться

561

Гр.

ὑπτιάζεις

— прикладывая руки к груди молишься.

вернуться

562

Гр.

ἐκδύση

— снимешь съ себя, как одежду; слав. совлечешися.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: