Иов.11:17.

Молитва твоя будет как денница и жизнь твоя будет светлее полудня.

Иов.11:18.

И будешь уповать, потому что будетъ[563] у тебя надежда, и после скорби и печали явится у тебя мир.

Иов.11:19.

Успокоишься и не будет никто враждовать с тобою, а многие изменники[564] будут просить тебя.

Иов.11:20.

Спасение оставит их, ибо надежда их — пагуба, глаза нечестивых истают.

Глава 12

Иов.12:1.

И отвечал Иов, и сказал:

Иов.12:2.

Ужели вы одни только — люди, или с вами умрет мудрость?

Иов.12:3.

И у меня есть сердце, как и у васъ[565]!

Иов.12:4.

Ибо праведный и непорочный муж предан поруганию.

Иов.12:5.

Въ определенное время ему назначено пасть от других, а домам его быть опустошенными беззаконниками. Но пусть никто, будучи лукав, не надеется остаться ненаказаннымъ[566];

Иов.12:6.

Прогневляющие Господа[567], — якобы им и испытания не будет.

Иов.12:7.

Но спроси четвероногих, если они тебе скажут, и птиц небесных, если оне тебе возвестят;

Иов.12:8.

И поведай земле, если тебе скажет, и (если) возвестятъ тебе рыбы морския.

Иов.12:9.

Кто же во всем этом не узнает, что рука Господня сотворила сие?

Иов.12:10.

Не в Его ли руке душа всего живущаго и дух всякаго человека?

Иов.12:11.

Ухо разбирает слова, гортань распознает вкус пищи.

Иов.12:12.

Въ долголетии — мудрость[568] и в долгой жизни — знание[569].

Иов.12:13.

У Него премудрость и сила, у Него совет и разум.

Иов.12:14.

Если Онъ разрушит, кто построит? если запрет от людей, кто отворит?

Иов.12:15.

Если задержит воду, то высушит землю, если пустит (её), то совершенно погубит её[570].

Иов.12:16.

У Него могущество и сила, у Него ведение и разум.

Иов.12:17.

Онъ уводит в плен советников, а судей земли лишает разсудка[571].

Иов.12:18.

Онъ посаждает царей на престолах и обвязывает поясом чресла ихъ[572].

Иов.12:19.

Онъ отводит жрецов в плен, а сильных земли низвергает.

Иов.12:20.

Онъ изменяет язык верныхъ[573] и постигает разум старцев.

Иов.12:21.

Изливаетъ безчестие на князей, а смиренных исцеляетъ[574].

Иов.12:22.

Открываетъ глубокое из тьмы и выводит на свет тень смертную.

Иов.12:23.

Заставляет блуждать народы и губит их, низлагает народы и исправляет ихъ[575].

Иов.12:24.

Изменяет сердца владык земных, оставляет их блуждать на пути, котораго они не знали,

Иов.12:25.

Дабы они ходили ощупью во тьме[576], а не во свете, блуждали, как пьяный.

Глава 13

Иов.13:1.

Вот это видело око мое и слышало ухо мое[577].

Иов.13:2.

И я знаю, сколько и вы знаете, и я не неразумнее вас.

Иов.13:3.

Но тем не менее и я буду говорить ко Господу, откроюсь[578] пред Ним, если Он захочет.

Иов.13:4.

Ибо вы — несправедливые врачи и все плохие целители[579].

Иов.13:5.

Да будете немы и (это) вам вменится в мудрость!

Иов.13:6.

Выслушайте правду из уст моих и суду уст моих внемлите!

Иов.13:7.

Не пред Богом-ли вы говорите и не пред Ним-ли выражаете лесть?

Иов.13:8.

Или уклонитесь (от сего), и сами будете судьями[580].

Иов.13:9.

Хорошо было-бы, если бы Он испытал вас: если все[581] вы делающие (это)[582] присоединитесь к Нему[583], то и тогда Он обличит вас.

Иов.13:10.

Если вы и тайно лицеприятствовать будете[584],

Иов.13:11.

То движение[585] Его не смутит-ли[586] вас и страх пред Нимъ[587] не нападет-ли на вас?

Иов.13:12.

Отлетитъ от вас заносчивость, подобно пеплу, и тело тленное[588].

Иов.13:13.

Замолчите, чтобы мне говорить и успокоиться от гнева.

Иов.13:14.

Взявъ зубами плоть мою, душу мою положу в руку мою[589].

Иов.13:15.

Если и убьет меня Сильный, как уже и начал, то тем не менее я буду говорить и защищаться пред Ним.

Иов.13:16.

И это уже мне послужит во спасение, ибо лесть не войдет пред лице Его.

Иов.13:17.

Послушайте, послушайте слов моих, ибо я буду возвещать в слух вам.

Иов.13:18.

Вот я близ суда моего, я знаю, что окажусь правым.

Иов.13:19.

Кто намерен со мною судиться, чтобы мне ныне умолкнуть и исчезнуть[590]?

Иов.13:20.

Два (дела)[591] мне сделай, и тогда я не буду скрываться от лица Твоего.

Иов.13:21.

Руку Твою отними от меня и страх Твой да не ужасает меня!

Иов.13:22.

Потомъ позовешь, а я послушаю Тебя, или Ты скажешь[592], а я дам ответ.

Иов.13:23.

Сколько грехов моих и беззаконий моих? открой[593] мне: какие они?

Иов.13:24.

Почему скрываешься от меня? или считаешь меня противником Твоим?

Иов.13:25.

Или боишься, как лист, колеблемый ветромъ[594]? или противостоишь мне, как сену, носимому ветром?

Иов.13:26.

Ибо Ты написал на меня худое и вменилъ[595] мне грехи юности.

Иов.13:27.

Поставилъ препону[596] ноге моей, сохранилъ[597] все мои дела, следы ног моих постигъ[598].

Иов.13:28.

Они же[599] обетшают, как мех или одежда, поеденная молью.

вернуться

563

Слав. буд. будет соотв.

ἔσται

— № 249, а об. наст.

ἐστὶ

— есть.

вернуться

564

Теперь оставившие тебя. Полихроний и Олимпиодор.

вернуться

565

В евр. доп. не ниже я вас; и кто не знает того же? Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем. Сердце — гр.

καρδ

α

— в смысле: разум, ум; Притч. 10:14. 17, 16.

вернуться

566

Гр.

ἀθῶος

— слав. неповиненъ быти. См. прим. к Иер. 30:11.

вернуться

567

Пусть не надеются остаться безнаказанными. Наказание нечестивых — непререкаемая для Иова истина, напрасно друзья о ней много распространяются.

вернуться

568

В алекс. доб.

εὑρ

σκεται

— обретается, в слав. и др. гр. спп. нет.

вернуться

569

Человеку свойственно познавать Бога, старцам иметь в этом преимущество, но человеческая мудрость далека от полнаго всецелаго познания Бога и Его премудрости и мироправления (11–13 стт.).

вернуться

570

Т. е. землю; у Иеронима: terram.

вернуться

571

Гр.

ἐξέστησε

ужаси, по изъяснению Шлейснера сл.

ἐξέστησε

здесь значит: сделал безумными (1. с. 2, 405 р.), в синод. делает глупыми.

вернуться

572

Т. е. укрепляет их царскую власть.

вернуться

573

Т. е. люди, говорящие правду, часто обманываются и обманывают слушателей (Олимп.). Может быть намек на друзей, намеренно говорящих неправду на Иова.

вернуться

574

Т. е. избавляет от бед и дарует благополучие; гр.

ἰάσατω

— слав. исцели; гл.

ἰάομαι

значит также: избавлять от зла (2 Пар. 7:14); прощать грех (2 Пар. 30:20).

вернуться

575

Гр.

καθοδηγῶν

— руководит в жизни.

вернуться

576

Букв. осязали тьму, см. 5, 14, т. е. опять (как в 9, 10) дословно сходно с Елифазом Иов описывает страдание нечестивых.

вернуться

577

Т. е. зависимость от Господа жизни мира и людей, признаваемая друзьями, безспорно признается и Иовом. Нечего об этом и говорить.

вернуться

578

Гр.

ἐλέγξω

— слав. обличу, т. е. открою или исповедую предъ Ним все свое поведение. Олимпиодор.

вернуться

579

Т. е. и незнающие болезни и по самомнительности во вред больному дающие лекарства. Дидим.

вернуться

580

Т. е. не отождествляя своего приговора с Господним нелицеприятнымъ судом, высказывайте его, как собственное, ошибочное и пристрастное, мнение. Слав. перевод, коему и мы следуем, неточно соотв. гр. тексту. С греч. следовало бы: или уклонитесь сами быть (

γενέσθαι

) судьями? по алекс. сп., а по ват. или уклонитесь? (т. е. когда явится Господь, вы скроетесь?) тогда сами будете судьями.

вернуться

581

Слав. вси м. р. соотв.

τὰ πάντα

— ср. р.

вернуться

582

Т. е. ведущие теперь спор и единомышленники их.

вернуться

583

Προστεθ

σεσθε Αὐτῷ

приложитеся к Нему, т. е. примете Его сторону, а не мою.

вернуться

584

Т. е. только в душе, а не на словах, будете меня осуждать. Гр.

πρ

σωπα θαυμάσετε

— слав. лицамъ удивитеся; слав. мн. ч. лицам соотв. ват.

πρ

σωπα

, а в алекс. ед. ч.

πρ

σωπον

.

вернуться

585

Слав. движение вихрь, водоворот, т. е. бурное Его шествие, подробнее описываемое в 38 гл. По гр.

δῖνα

(ват.) или

δ

νη

— минуск. спп., вихрь, круговорот (напр. Иез. 1:4),

δειλ

α

— страх (в алекс. и син. спп.). По изъяснению Иеронима (supplicuim) и Олимпиодора (

ἔτασις

) — испытание, наказание.

вернуться

586

Гр.

στροβ

σει

— закружит, завертит, слав. смятет.

вернуться

587

Слав. отъ Него соотв. ват.

παρ

ʼ

Αὐτοῦ

, а в алекс.

Κυρ

ου

.

вернуться

588

Также отойдет, т. е. вы умрете съ позором, увидев Бога и Его величие. Олимпиодор.

вернуться

589

Тело и душа Иова подвергаются постоянной опасности смерти; Иероним: "въ зубах и руках носимое всегда легко может выпасть". Но и в этой крайней опасности, ожидая себе смерти, не перестану доказывать свою правоту и неправду друзей Злат., Олимпиодор, Дидим. Разнообразныя и малоудачныя попытки объяснить это выражение, сходное и в евр. тексте, изложены у Дильмана (I. с. 116 s.). Но общий вывод, что этому выражению нет параллелей.

вернуться

590

Не иметь слова в свое оправдание. Олимпиодор и Полихроний.

вернуться

591

Гр.

δυεῖν

— без сущ., слав. двое, в синод. двух вещей.

вернуться

592

Мои преступления откроешь.

вернуться

593

Гр.

δ

δαξ

ν

— слав. научи.

вернуться

594

Так в соотв. слав. пер. (им. п. лист), а с греч. т. можно перевести: боишься (меня), как листа, колеблемаго… (

φύλον

— и им. и вин.), у Иеронима: folium vereris. Такой перевод соотв. второй половине стиха.

вернуться

595

Περιέθηκας

— букв. обложил; пользуемся синод. переводом и пониманием Олимпиодора. У Иеронима: imposuisti — возложил.

вернуться

596

Слав. возбранение соотв.

κωλύματι

— ват., а в алекс.

κυκλ

ματι

— ограда, окружение.

вернуться

597

В памятной книге; см. 14, 7 прим.

вернуться

598

Гр.

εἰς ρ

ζας τῶν ποδῶν μοῦ ἀφ

κου

— слав. въ корения ног моих пришел еси, букв. достиг корней (нижней части: следа, подошвы) ног моих и узналъ начало и причину моих действий. Полихр.

вернуться

599

Т. е. люди, преследуемые Богомъ подобно Иову, и их слабая натура. Олимпиодор. У Иеронима Иов о себе говорит: qui veterasco — я обетшаю.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: