Иов.11:17.
Молитва твоя будет как денница и жизнь твоя будет светлее полудня.Иов.11:18.
И будешь уповать, потому что будетъ[563] у тебя надежда, и после скорби и печали явится у тебя мир.Иов.11:19.
Успокоишься и не будет никто враждовать с тобою, а многие изменники[564] будут просить тебя.Иов.11:20.
Спасение оставит их, ибо надежда их — пагуба, глаза нечестивых истают.Глава 12
Иов.12:1.
И отвечал Иов, и сказал:Иов.12:2.
Ужели вы одни только — люди, или с вами умрет мудрость?Иов.12:3.
И у меня есть сердце, как и у васъ[565]!Иов.12:4.
Ибо праведный и непорочный муж предан поруганию.Иов.12:5.
Въ определенное время ему назначено пасть от других, а домам его быть опустошенными беззаконниками. Но пусть никто, будучи лукав, не надеется остаться ненаказаннымъ[566];Иов.12:6.
Прогневляющие Господа[567], — якобы им и испытания не будет.Иов.12:7.
Но спроси четвероногих, если они тебе скажут, и птиц небесных, если оне тебе возвестят;Иов.12:8.
И поведай земле, если тебе скажет, и (если) возвестятъ тебе рыбы морския.Иов.12:9.
Кто же во всем этом не узнает, что рука Господня сотворила сие?Иов.12:10.
Не в Его ли руке душа всего живущаго и дух всякаго человека?Иов.12:11.
Ухо разбирает слова, гортань распознает вкус пищи.Иов.12:12.
Въ долголетии — мудрость[568] и в долгой жизни — знание[569].Иов.12:13.
У Него премудрость и сила, у Него совет и разум.Иов.12:14.
Если Онъ разрушит, кто построит? если запрет от людей, кто отворит?Иов.12:15.
Если задержит воду, то высушит землю, если пустит (её), то совершенно погубит её[570].Иов.12:16.
У Него могущество и сила, у Него ведение и разум.Иов.12:17.
Онъ уводит в плен советников, а судей земли лишает разсудка[571].Иов.12:18.
Онъ посаждает царей на престолах и обвязывает поясом чресла ихъ[572].Иов.12:19.
Онъ отводит жрецов в плен, а сильных земли низвергает.Иов.12:20.
Онъ изменяет язык верныхъ[573] и постигает разум старцев.Иов.12:21.
Изливаетъ безчестие на князей, а смиренных исцеляетъ[574].Иов.12:22.
Открываетъ глубокое из тьмы и выводит на свет тень смертную.Иов.12:23.
Заставляет блуждать народы и губит их, низлагает народы и исправляет ихъ[575].Иов.12:24.
Изменяет сердца владык земных, оставляет их блуждать на пути, котораго они не знали,Иов.12:25.
Дабы они ходили ощупью во тьме[576], а не во свете, блуждали, как пьяный.Глава 13
Иов.13:1.
Вот это видело око мое и слышало ухо мое[577].Иов.13:2.
И я знаю, сколько и вы знаете, и я не неразумнее вас.Иов.13:3.
Но тем не менее и я буду говорить ко Господу, откроюсь[578] пред Ним, если Он захочет.Иов.13:4.
Ибо вы — несправедливые врачи и все плохие целители[579].Иов.13:5.
Да будете немы и (это) вам вменится в мудрость!Иов.13:6.
Выслушайте правду из уст моих и суду уст моих внемлите!Иов.13:7.
Не пред Богом-ли вы говорите и не пред Ним-ли выражаете лесть?Иов.13:8.
Или уклонитесь (от сего), и сами будете судьями[580].Иов.13:9.
Хорошо было-бы, если бы Он испытал вас: если все[581] вы делающие (это)[582] присоединитесь к Нему[583], то и тогда Он обличит вас.Иов.13:10.
Если вы и тайно лицеприятствовать будете[584],Иов.13:11.
То движение[585] Его не смутит-ли[586] вас и страх пред Нимъ[587] не нападет-ли на вас?Иов.13:12.
Отлетитъ от вас заносчивость, подобно пеплу, и тело тленное[588].Иов.13:13.
Замолчите, чтобы мне говорить и успокоиться от гнева.Иов.13:14.
Взявъ зубами плоть мою, душу мою положу в руку мою[589].Иов.13:15.
Если и убьет меня Сильный, как уже и начал, то тем не менее я буду говорить и защищаться пред Ним.Иов.13:16.
И это уже мне послужит во спасение, ибо лесть не войдет пред лице Его.Иов.13:17.
Послушайте, послушайте слов моих, ибо я буду возвещать в слух вам.Иов.13:18.
Вот я близ суда моего, я знаю, что окажусь правым.Иов.13:19.
Кто намерен со мною судиться, чтобы мне ныне умолкнуть и исчезнуть[590]?Иов.13:20.
Два (дела)[591] мне сделай, и тогда я не буду скрываться от лица Твоего.Иов.13:21.
Руку Твою отними от меня и страх Твой да не ужасает меня!Иов.13:22.
Потомъ позовешь, а я послушаю Тебя, или Ты скажешь[592], а я дам ответ.Иов.13:23.
Сколько грехов моих и беззаконий моих? открой[593] мне: какие они?Иов.13:24.
Почему скрываешься от меня? или считаешь меня противником Твоим?Иов.13:25.
Или боишься, как лист, колеблемый ветромъ[594]? или противостоишь мне, как сену, носимому ветром?Иов.13:26.
Ибо Ты написал на меня худое и вменилъ[595] мне грехи юности.Иов.13:27.
Поставилъ препону[596] ноге моей, сохранилъ[597] все мои дела, следы ног моих постигъ[598].Иов.13:28.
Они же[599] обетшают, как мех или одежда, поеденная молью.563
Слав. буд. будет соотв.
ἔσται
— № 249, а об. наст.ἐστὶ
— есть.564
Теперь оставившие тебя. Полихроний и Олимпиодор.
565
В евр. доп. не ниже я вас; и кто не знает того же? Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем. Сердце — гр.
καρδ
ία
— в смысле: разум, ум; Притч. 10:14. 17, 16.566
Гр.
ἀθῶος
— слав. неповиненъ быти. См. прим. к Иер. 30:11.567
Пусть не надеются остаться безнаказанными. Наказание нечестивых — непререкаемая для Иова истина, напрасно друзья о ней много распространяются.
568
В алекс. доб.
εὑρ
ίσκεται
— обретается, в слав. и др. гр. спп. нет.569
Человеку свойственно познавать Бога, старцам иметь в этом преимущество, но человеческая мудрость далека от полнаго всецелаго познания Бога и Его премудрости и мироправления (11–13 стт.).
570
Т. е. землю; у Иеронима: terram.
571
Гр.
ἐξέστησε
— ужаси, по изъяснению Шлейснера сл.ἐξέστησε
здесь значит: сделал безумными (1. с. 2, 405 р.), в синод. делает глупыми.572
Т. е. укрепляет их царскую власть.
573
Т. е. люди, говорящие правду, часто обманываются и обманывают слушателей (Олимп.). Может быть намек на друзей, намеренно говорящих неправду на Иова.
574
Т. е. избавляет от бед и дарует благополучие; гр.
ἰάσατω
— слав. исцели; гл.ἰάομαι
значит также: избавлять от зла (2 Пар. 7:14); прощать грех (2 Пар. 30:20).575
Гр.
καθοδηγῶν
— руководит в жизни.576
Букв. осязали тьму, см. 5, 14, т. е. опять (как в 9, 10) дословно сходно с Елифазом Иов описывает страдание нечестивых.
577
Т. е. зависимость от Господа жизни мира и людей, признаваемая друзьями, безспорно признается и Иовом. Нечего об этом и говорить.
578
Гр.
ἐλέγξω
— слав. обличу, т. е. открою или исповедую предъ Ним все свое поведение. Олимпиодор.579
Т. е. и незнающие болезни и по самомнительности во вред больному дающие лекарства. Дидим.
580
Т. е. не отождествляя своего приговора с Господним нелицеприятнымъ судом, высказывайте его, как собственное, ошибочное и пристрастное, мнение. Слав. перевод, коему и мы следуем, неточно соотв. гр. тексту. С греч. следовало бы: или уклонитесь сами быть (
γενέσθαι
) судьями? по алекс. сп., а по ват. или уклонитесь? (т. е. когда явится Господь, вы скроетесь?) тогда сами будете судьями.581
Слав. вси м. р. соотв.
τὰ πάντα
— ср. р.582
Т. е. ведущие теперь спор и единомышленники их.
583
Προστεθ
ήσεσθε Αὐτῷ
— приложитеся к Нему, т. е. примете Его сторону, а не мою.584
Т. е. только в душе, а не на словах, будете меня осуждать. Гр.
πρ
όσωπα θαυμάσετε
— слав. лицамъ удивитеся; слав. мн. ч. лицам соотв. ват.πρ
όσωπα
, а в алекс. ед. ч.πρ
όσωπον
.585
Слав. движение вихрь, водоворот, т. е. бурное Его шествие, подробнее описываемое в 38 гл. По гр.
δῖνα
(ват.) илиδ
ίνη
— минуск. спп., вихрь, круговорот (напр. Иез. 1:4),δειλ
ία
— страх (в алекс. и син. спп.). По изъяснению Иеронима (supplicuim) и Олимпиодора (ἔτασις
) — испытание, наказание.586
Гр.
στροβ
ήσει
— закружит, завертит, слав. смятет.587
Слав. отъ Него соотв. ват.
παρ
ʼΑὐτοῦ
, а в алекс.Κυρ
ίου
.588
Также отойдет, т. е. вы умрете съ позором, увидев Бога и Его величие. Олимпиодор.
589
Тело и душа Иова подвергаются постоянной опасности смерти; Иероним: "въ зубах и руках носимое всегда легко может выпасть". Но и в этой крайней опасности, ожидая себе смерти, не перестану доказывать свою правоту и неправду друзей Злат., Олимпиодор, Дидим. Разнообразныя и малоудачныя попытки объяснить это выражение, сходное и в евр. тексте, изложены у Дильмана (I. с. 116 s.). Но общий вывод, что этому выражению нет параллелей.
590
Не иметь слова в свое оправдание. Олимпиодор и Полихроний.
591
Гр.
δυεῖν
— без сущ., слав. двое, в синод. двух вещей.592
Мои преступления откроешь.
593
Гр.
δ
ίδαξ
όν
— слав. научи.594
Так в соотв. слав. пер. (им. п. лист), а с греч. т. можно перевести: боишься (меня), как листа, колеблемаго… (
φύλον
— и им. и вин.), у Иеронима: folium vereris. Такой перевод соотв. второй половине стиха.595
Περιέθηκας
— букв. обложил; пользуемся синод. переводом и пониманием Олимпиодора. У Иеронима: imposuisti — возложил.596
Слав. возбранение соотв.
κωλύματι
— ват., а в алекс.κυκλ
ώματι
— ограда, окружение.597
В памятной книге; см. 14, 7 прим.
598
Гр.
εἰς ρ
ίζας τῶν ποδῶν μοῦ ἀφ
ίκου
— слав. въ корения ног моих пришел еси, букв. достиг корней (нижней части: следа, подошвы) ног моих и узналъ начало и причину моих действий. Полихр.599
Т. е. люди, преследуемые Богомъ подобно Иову, и их слабая натура. Олимпиодор. У Иеронима Иов о себе говорит: qui veterasco — я обетшаю.