Глава 14
Иов.14:1.
Человек, рожденный от жены, недолговечен и пресыщен гневомъ[600],Иов.14:2.
Или онъ опадает, как отцветший цветок, убегает, как тень, и не останавливается.Иов.14:3.
И не съ сего-ли Ты требуешь ответа[601] и его-ли заставляешь идти на суд пред Тобою?Иов.14:4.
Ибо кто будет чист от скверны? никто,Иов.14:5.
Если бы и один день была жизнь его на земле. Изочтены месяцы его Тобою, Ты положил (ему) предел времени, (котораго) он и не переступит,Иов.14:6.
Отступи отъ него, пусть он успокоится и одобритъ[602] свою жизнь, как наемник.Иов.14:7.
Ибо и у дерева есть надежда: если будет посечено, то снова зацвететъ[603] и отрасль его не пропадет;Иов.14:8.
Если даже состареет в земле корень его и на камне засохнет пень[604] его,Иов.14:9.
То отъ действия[605] воды (снова) зацветет и принесет плодъ[606], как вновь посаженное.Иов.14:10.
Но умерший человек отошел, павший человек не существует более[607].Иов.14:11.
По временам и море умаляется, и река изсякши пересыхаетъ[608],Иов.14:12.
Но человек уснувши[609] не встанетъ[610], до скончания[611] неба, пока не пробудятся (все)[612] от сна своего.Иов.14:13.
О если бы Ты в аду хранил меня, скрывал бы меня до тех пор, пока не прекратится гнев Твой, и назначил бы мне время, в которое вспомнилъ бы обо мне!Иов.14:14.
Ибо если человек умрет, он жить будетъ[613]. Окончив дни жизни своей, потерплю, пока снова не оживу[614].Иов.14:15.
Потомъ позовешь[615], и я послушаю Тебя, от дел же рук Твоихъ[616] не отвращайся[617].Иов.14:16.
Ты исчислил дела мои и никакой грех мой не минует Тебя.Иов.14:17.
Ты запечатал в свитке[618] беззакония[619] мои и отметил, если что я невольно преступил.Иов.14:18.
Но и гора падая разрушается и скала ветшая сходит с места своего.Иов.14:19.
Воды стирают камни, воды смывают верхнюю[620] пыль на земле; (так) и Ты губишь надежду человека.Иов.14:20.
Отверг Ты его до конца, и он уходит, изменил ему лице[621] и отпустил (его).Иов.14:21.
Много-ли было у него детей, он не знает, мало-ли будет, не ведает.Иов.14:22.
Но плоть его болит, а душа его о себе[622] сетуетъ[623].Глава 15
Иов.15:1.
И отвечалъ Елифаз Феманитянин, и сказал.Иов.15:2.
Ужели мудрый будет давать разумный ответ на ветер? и наполнит болезнию чрево,Иов.15:3.
Защищаясь речами недолжными и словами безполезными?Иов.15:4.
Не ты-ли отвергъ страх?[624] произнесъ[625] такия слова пред Господом?Иов.15:5.
Тебя винят слова[626] уст твоих и ты не разсудил слов сильныхъ[627].Иов.15:6.
Пусть и обличат тебя уста твои, а не я, и язык твой будет свидетельствовать против тебя.Иов.15:7.
Что же? Ужели ты первым человеком рожден? или прежде холмов созданъ[628]?Иов.15:8.
Или определение[629] Господне слышал? или советником тебя назначил Богъ[630]? или на тебя (одного)[631] сошла премудрость?Иов.15:9.
Что же ты знаешь, чего мы не знаем, или что ты разумеешь, чего и мы (не разумеем)[632]?Иов.15:10.
Среди насъ есть и старый и древний, летами старше[633] отца твоего.Иов.15:11.
Ты еще мало наказан за свои грехи, ты весьма много наговорил лишняго.Иов.15:12.
Почему дерзостно твое сердце? и почему подняты гордо глаза твои?Иов.15:13.
Зачем ты яростно говорилъ[634] предъ Господом и произнес устами такия слова?Иов.15:14.
Какой человек может быть непорочным? или какой будущий праведникъ[635] рожденъ от жены?Иов.15:15.
Если Он и святымъ[636] не верит и небо нечисто пред Ним,Иов.15:16.
То тем более гнусный и нечистый человек, пьющий неправду, какъ воду[637].Иов.15:17.
Возвещу же тебе, послушай меня, что я ныне видел, возвещу тебе,Иов.15:18.
Что мудрые сказали[638] и (чего) не утаили отцы их.Иов.15:19.
Им однимъ дана была земля и не приходил иноплеменник к нимъ[639].Иов.15:20.
Вся жизнь нечестиваго в заботе, определенные года даны сильному[640].Иов.15:21.
Страх его — в ушах его: когда кажется, что он живет в мире, тогда наступитъ для него низвержение.Иов.15:22.
Пусть онъ не надеется избавиться[641] от тьмы, ибо он осужден уже на заклание[642] мечем.Иов.15:23.
Обреченъ в пищу коршунам; он знает самъ[643], что ждет падения: день тьмы низвергнет его.Иов.15:24.
Мучение и скорбь охватят его, он падет, как военачальник, стоящий впереди (войска),Иов.15:25.
За то, что он поднимал руки на Господа[644] и предъ Господом Вседержителем ожесточил выю,600
См. прим. к 3, 23. 6, 2.
601
Гр.
λ
όγον
— словесе, срав. Матф. 12:36–37.602
Εὐδοκ
ήση
— благоволит, одобрит, сочтет хорошею, в ожидании скораго ея окончания и платы за ея тягости. Слав. изберет, т. е. признает наилучшею.603
Гр.
ἀνθ
ήσει
— соб. начнет рости, зазеленеет; оставляем слав. слово в его общем смысле.604
Слав. стебло — гр.
στέλεχος
— пень.605
Гр.
ὀσμῆς
, слав. вони, запаха, близости и влияния влаги.606
Гр.
θερισμὸν
— слав. жатву; древние толковники (Олимпиодор) и современные филологи придают сл.θερισμὸν
знач. плодъ зрелый (Schleuner. 1. с. 3, 61 р.). У Иеронима: fructum.607
На земле, т. е. подобно дереву не возраждается от корня и пня.
608
А потом снова в море и реке бывает обилие воды.
609
Сном смертным.
610
В алекс. доб.
καὶ οὐ μὴ ἐξεγέρθη
— и не пробудится, в слав. нет.611
Слав. сошвено соотв.
συρραφῆ
— ват., а в алекс.παλαιωθῆ
— обетшает; т. е. до полнаго прекращения существования неба. Оставляемъ перифраз синод. перевода.612
Т. е. до всеобщаго воскресения.
613
Безсмертною духовною жизнью. Слав. полож. жив будет соотв. ват.
ζ
ήσεται
, а в алекс.μ
ήτι ζ
ήσεται
?614
По гр. т. предл.: и окончив дни жизни своей, — соединяется с предыдущим: жить будет, окончив дни жизни своей, а по слав. с последующим: окончив дни жизни… потерплю.
615
У Фильда и в некоторых спп. доб.
με
.616
Т. е. человека, созданнаго Тобою.
617
В 14–15 ст. Иов выражает веру въ безсмертие души и загробный суд (срав. 19, 24–26). Правда, на земле он снова не явится, как дерево, но в другом мире он будетъ существовать.
618
Гр.
βαλλάντιΣ
— мешок с гирями, деньгами, для сохранения последних; пользуемся син. перев. для благозвучия.619
Слав. беззакония соотв.
ἀνομ
ίας
— ват., а в алекс.ἀμαρτ
ήματα
, син., 147, 160, 253, 261 —ἀμαρτ
ίας
— грехи.620
Слав. взнак по гр. ὕ
πτια
— на поверхности находящееся под ногами у человека.621
Страданиями и болезнями измождаешь его лице и все тело. Слав. изменилъ ему лице соотв. вульг. immutabis (итал. mutasti) faciem ejus и евр. т., а по гр.
ἀπέστησας αὐτῷ τὸ πρ
όσωπ
όν Σου
— отвернул от него лице Свое, — в знакъ неблаговоления.622
Слав. о себе соотв.
ἐπ
ʼαὐτῷ
— алекс., въ вульг. super semetipso — остается сама с собою, в полном одиночестве и скорби.623
Кажется, Иов изображает в третьем лице свои собственныя страдания. Посему переводим глаголы прош. вр. настоящим, как в синод. и др. рус. переводах. Признавая свою невинность и ненадеясь на земле увидеть Господа и доказать Ему свою правоту, Иов переносит свое "дело" в загробный суд и там уповает получить оправдание. Эта мысль и после (особ. 16, 18–21 и 19, 23–26) не оставляет его.
624
Пред Богом.
625
Гр.
συνετελέσω
— слав. скончал.626
Букв. ты виновен словами.
627
Гр.
δυναστῶν
— см. 6, 23, т. е. Иов защищает злодеев сильных.628
Гр.
ἐπάγης
аор. отπ
ήγνυμι
— твердею, сгущаюсь, т. е. из зародыша образовался въ человека: срав. 10,10 прим. 2. Слав. сгустился; пользуемся синод. переводом.629
Гр.
σύνταγμα
— слав. строение, т. е. порядок миротворения.630
Слав. или в советника тя употреби Бог соотв. ват., а в алекс. нет.
631
Слав. оскобл. единаго соотв. в древнемъ итал. solo, в др. нет.
632
Оскобл. слав. не разумеем нет соотв. по гр., а в вульг. nesciamus, у Авг. nescimus.
633
Слав. старший соотв.
πρεσβύτερος
в № 157, древ. итал. decrepitus, а об.βαρύτερος
— тягчайший.634
Гр.
θυμὸν ἔρρηξας
— ярость изрыгнул еси, дал свободу и простор гневным словам.635
"Кто из людей может дать обещание быть праведником, если не теперь, то в будущее время?" Дидим.
636
Т. е. Ангелам (Knabenbauer. 1. с. 203 р.) и древним патриархам: святым Аврааму, Исааку и др. (Полихроний).
637
Букв. питье — гр.
π
ότΣ
— пользуемся для благозвучия синод. переводом.638
Слав. буд. вр. рекут соотв. ват.
ἐροῦσιν
(буд. в значении прошедшаго), а в алекс.ἀπ
ήγγειλαν
— возвестили, у Иерон. dixerunt.639
Их предания и мудрость не были смешаны с языческими суевериями иноплеменных народов.
640
Т. е. тиранну и злодею; см. прим. к 5 ст.
641
Ἀποστραφῆναι
— отвратиться, в синод. спастись.642
Слав. въ руки.
643
Ἐν ἑαυτῷ
— в самом себе.644
Как бы с намерением ударить… Такъ он дерзок был.