Иов.24:21.
Ибо онъ бездетной не делал добра и к женщине[892] не былъ милостив.Иов.24:22.
В ярости он низвергал слабых, (посему) когда он встанет, пусть будет не уверен за свою жизнь.Иов.24:23.
А когда заболеет, пусть не надеется выздороветь, но да падет отъ недуга.Иов.24:24.
Ибо возвышение его многим причинило бедствия. Он увял, как трава во время зноя, или как колос сам собою упавший со стебля[893].Иов.24:25.
Если же не такъ[894], то кто скажет, что я говорю ложь и обратит ни во что слова мои?Глава 25
Иов.25:1.
И отвечал Валдад Савхейский, и сказал:Иов.25:2.
Что служитъ началомъ[895], если не страх пред Тем, Кто творит все въ горнемъ[896] (мире)?Иов.25:3.
Пусть никто не думает, что бывает замедление воинствамъ[897] и на кого (из них) не сойдет наказание[898] Его[899]?Иов.25:4.
Как же может быть человек праведен пред Богом? или кто из рожденных женою признает себя чистым (пред Ним)?Иов.25:5.
Если Онъ повелит луне, и она не светит, и звезды не чисты предъ Ним,Иов.25:6.
То тем более человек — гной и сын человеческий — червь[900].Глава 26
Иов.26:1.
И отвечал Иов, и сказал:Иов.26:2.
Для кого ты усердствуешь или кому хочешь помочь? не Тому-ли, у Кого великая сила и у Кого мышца крепка?Иов.26:3.
Кому ты дал совет? не Тому-ли, у Кого вся премудрость? за Кем ты следуешь[901]? Не за Тем-ли, у Кого превеликая сила?Иов.26:4.
Кому ты говорил слова? Чье же дыхание исходит из тебя?Иов.26:5.
Ужели исполины родятся[902] под водою и окрестностями ея[903]?Иов.26:6.
Наг адъ пред Ним и нет покрывала преисподней[904].Иов.26:7.
Онъ распростер север ни на чем, повесил землю ни на чем.Иов.26:8.
Онъ связывает воду в облаках Своих, и облако не расторгается под нею.Иов.26:9.
Онъ укрепил лице престола (Своего)[905], простирая над ним облако Свое.Иов.26:10.
Пределомъ[906] опоясалъ поверхность воды, до грани света со тьмою.Иов.26:11.
Столпы небесные распростерты[907] и ужасаются от Его грозы.Иов.26:12.
Силою укрощает Он море, и разумом Его низложенъ[908] китъ[909].Иов.26:13.
Затворы небесные боятся Его, и повелением Онъ умертвил змия — отступника[910].Иов.26:14.
Вот это части пути Его, и мы слышим (как бы) каплю[911] слова о Нем. А силу грома Его кто поймет, когда Он производит его[912]?Глава 27
Иов.27:1.
И продолжал еще Иов говорить в притчахъ[913] и сказал.Иов.27:2.
Живъ Господь, судивший мне так, и Вседержитель, огорчивший душу мою!Иов.27:3.
Пока еще есть у меня дыхание и дух Божий в ноздрях моих,Иов.27:4.
Уста мои не скажут беззакония и душа моя не помыслит о неправде.Иов.27:5.
Не могу признать вас правдивыми, пока не умру, ибо не откажусь[914] от непорочности моей.Иов.27:6.
Правде же внимая, не оставляю ея[915], ибо не признаю себя делавшим злое[916].Иов.27:7.
О еслибы враги мои были низвержены, как нечестивцы, и возстающие на меня погибли, как беззаконники[917]!Иов.27:8.
И какая надежда нечестивому, чего он ожидает? в надежде на Господа спасется-ли он?Иов.27:9.
Или молитву его услышит Бог? или когда прийдет на него беда,Иов.27:10.
Возымеет-ли он какое либо дерзновение пред Ним? или как только онъ призовет (Бога), услышит его?Иов.27:11.
Посему[918] я возвещу вам, что есть в руке Господней и что есть у Вседержителя, не солгу.Иов.27:12.
Вотъ вы все знаете[919], что[920] прибавляете пустое к пустому[921].Иов.27:13.
Такова доля нечестивому человеку от Господа и жребий сильныхъ[922] выйдетъ им от Вседержителя.Иов.27:14.
Если много сыновей будет у нихъ[923], на заклание будут они, а если возмужают, то будутъ нищими.Иов.27:15.
Оставшиеся после него непременно умрутъ[924], и вдов их никто не помилует.Иов.27:16.
Если онъ наберет серебра, как земли, и наготовит золота, как грязи,Иов.27:17.
То всем этим праведные овладеют, и правдивые возьмут имение его.Иов.27:18.
И будетъ[925] дом его, как источенный молью[926] и как паутина[927], то, что он сберегалъ[928].Иов.27:19.
Ляжет онъ богачем, но не встанетъ[929] (таковым), откроет глаза свои, и нет (ничего).Иов.27:20.
Окружили его, как вода, болезни, ночью охватит его вихрь[930].Иов.27:21.
Подхватитъ его жгучий ветер, и он уйдет, и развеет его с места его.Иов.27:22.
Направитъ[931] на него и не пощадит, (хотя) он быстро от него побежитъ[932].Иов.27:23.
Восплеснет о нем руками Своими[933], и съ шумом унесетъ[934] его с места его[935].892
Гр.
γύναιον
— в синод. вдове; по Олимпиодору, "слабой женщине", так как гр.γύναιον
означает слабую "маленькую женщину".893
Т. е. его кончина в преклонных летах, как зрелаго колоса, представляется естественною, обычною для всех людей (какъ все, — в синод. пер.), а не наказанием Божиим за нечестие, как желал бы Иов (20 ст.).
894
Бывает обычно и повсюду, т. е. злодеи и нечестивцы живут и не терпят наказания от Бога сами, о чемъ подробнее Иов говорил в 21 главе.
895
Добродетельной жизни человека (Притч. 1, 7) (Злат, и Олимп.). Греч, προοίμιον — слав. начало, как бы предварительная ступень, введение, приступ; по-нашему: стимулом, первым побуждением.
896
Слав. мн. ч. вышних соотв. по гр. ед. ч.
ὑψ
ίστῳ
.897
Гр.
πειραταῖς
— слав. воинствам; по употреблению евр. Словаגד
שׁד
(Gesenius. 116 s.) и гр.πειρατὴς
, должно видеть здесь разбойников и воздаяние им от Господа. О разбойниках и безнаказанности их говорил и Иов в 24, 16–17; свои страдания уподоблялъ разбойническим нападениям в 16, 9. Валдад и отвечает, что наказание им бывает.898
Ἐνέδρα
— засада, слав. навет, т. е. внезапная погибель, посылаемая Богом, или "тень смертная", признаваемая и Иовом (24,17).899
По современному толкованию евр. текста, видят указание на воинство небесное, луну, звезды, солнце, и его зависимость от Господа (ср. 5 ст. Dillmann. 1. с. 223 s.). По древним толкованиям (Олимпиодора), здесь разумеются морские разбойники-пираты и воздаяние им от Господа. Кажется, это древнее понимание согласное и с еврейским, и с греческимъ словоупотреблением. Можно ли найти, чтобы слово
πειρατὴς
прилагалось где к солнцу, луне, звездам? И словоגד
שׁד
— нигде такого значения не имеет. Ос. 7:1. Б. 49, 19. 1 Ц. 30, 8. 15. 23. 2 Ц. 22, 30. 4 Ц. 5, 2. 6, 23 — везде: полчища разбойников, воинов, и т. п.900
Заключительный ко всем речамъ друзей вывод Валдада, коим заканчиваются все оне, должен быть тот, что: а) воздаяние Господне, хотя бы и не скоро, неизменно постигает грешников; б) никакой человек не может считать себя правым пред Богом и в) Иов, очевидно, страдает за свои грехи.
901
Думая увеличить посланное Им мне бедствие.
902
Гр.
μαιοθ
ήσονται
— повиваются бабками, появляются на свете.903
Ужели без воли Божией допотопные исполины, погибшие в водах потопа (Быт. 6:4. 7, 21), могут народиться? Олимпиодор. Иов признает, что не только небо, как говорил Валдад (25 гл.), но и преисподняя с ея обитателями зависит от Господа и населена Им.
904
Гр.
ἀπωλε
ία
— слав. пагубе, в синод. Аваддону, т. е. преисподней (Иов. 28:22. Пр. 15, 11).905
Т. е. небо, на коем находится престол Господень. Олимпиодор.
906
Гр.
πρ
όσταγμα
— слав. повеление, в синод. черту провел.907
Современные толковники видят здесь горы, которыя "разседаются и расползаются" дают трещины и оползни, во время грозы и землетрясения. Schleusner. 1. с. 4, 326 р. Dillmann. 1. с. 227 s.
908
Слав. стр. зал. низложен бысть соотв.
ἔστρωται
(ват.), а в алекс.ἔστρωσεν
.909
См. 3, 8 прим.
910
Т. е. злого духа и всех чудовищных представителей его на земле 3, 8. 10, 14–15. 41, 23–24, срав. Лук. 10:18. Быт.3:1 — 15. Так понято в богосл. книгах. Минея. Ноябрь, 4 д. служба Иоанникию: змия отступника низложил еси. 4-я п. кан. 3 троп.
911
Тихий шопот, а не громко произнесенныя слова.
912
Т. е. настойчиво защищаемая друзьями мысль, о величии и могуществе Бога и Его владычестве над миром, вполне признается и Иовом. Спор должен быть о другом.
913
Гр.
προοιμ
ίΣ
— отπροο
ίμιον
(см. 25, 2). Здесь (и в 29, 1), въ соотв. евр.משג
, разумеется глубокомысленная речь, выражающая глубокия (сокровенныя — Пс. 48:5. 76, 2) мысли въ оборотах, не всем понятных (Матф. 13:13). Слав. мн. ч. и предл. п. притчах нет соотв., по гр. ед. ч. дат. п.προοιμ
ίΣ
— притчею, вульг. parabolem вин. п.914
Οὐ ἀπαλλάξω
— не изменю, букв. не отпущу от себя, не удалю, не отстраню.915
Слав. ея нет соотв. чтения, следует оскобить.
916
Слав. злых соотв.
ἄτοπον
(ед. ч.) — алекс., илиἄτοπα
(мн. ч.) — ват., букв. неуместное (4, 8. 11, 11); вероятно, свободный перифраз слав. переводчиков.917
Гр.
ἡ καταστροφ
ή…ἡ ἀπ
ώλεια
— букв. как низвержение… как погибель. Разумеются, кажется, не личные враги Иова (31, 29), а вообще враги исполнителей Божия закона, люди нечестивые.918
Слав. сего ради соотв. древ. итал. quapropter, а по гр.
ἀλλὰ δὴ
.919
Слав. весте соотв. ват.
οἴδατε
, а в алекс.ἑωράκατε
— видели.920
Слав. яко соотв. ὅ
τι
— ват., text. rec., а в алекс.διὰ τ
ί — зачем?921
В синод. пустословите, т. е. говорите о том, что и я признаю (7 — 19 стт.), о наказании нечестивых.
922
Гр.
δυναστῶν
, т. е. злоупотребляющих своею силою (см. 6, 23 прим.).923
Слав. мн. ч. их соотв.
αὐτῶν
— ват., text. rec., а в син., Ефрема Сир., компл., Злат. и во многих минуск. спп. ед. ч.αὐτοῦ
(№ 106, 110, 137. 139, 147, 160).924
Гр.
θανάτΣ θν
ήσονται
— смертью (может быть позорною или. тяжкою) умрут.925
Гр.
ἀπέβη
— слав. будетдрев. итал. erunt.926
Букв. как моль.
927
Сравнение дома нечестивых с паутиною встречается у Валдада (съ характерным:
ἀποβα
ίνω
— 8, 14). Так, Иов дословно сходно с друзьями выражает мысль о страдании нечестивых.928
Слав. яже снабде соотв. ἅ
συνετ
ήρησε
у Ф., Грабе, в альд. изд. и №№ 106, 137 — 39, 147, 157, 255, 256, 258, в древ. итал. servavit, въ др. гр. и вульг. нет.929
Слав. неприложит, пользуемся синод. переводом.
930
Гр.
γν
όφος
— буря, вихрь; слав. примрак, это значение здесь неуместно.931
Т. е. Господь.
932
Слав. бежаниемъ побежит, от вихря, направленнаго на него Господом.
933
Как Премудрость, в Притчах Соломона (1, 26), радуется погибели грешников. Олимпиодор.
934
Слав. унесет соотв. у Иеронима trahet, а по гр.
συπιεῖ
— засвистит (Ос. 4:19).935
Защищаемая друзьями вторая мысль (22 гл.), — наказание нечестивых, — также признается Иовом и не подлежит спору.