Иов.37:9.
Изъ внутренних хранилищъ[1216] исходят болезни, а с внешней стороны[1217] холодъ[1218].Иов.37:10.
Отъ дуновения Крепкаго происходитъ[1219] лед, Он управляет и[1220] водою, как хочет.Иов.37:11.
Облако устрояетъ[1221] (все) лучшее[1222], облако разгоняет свет Его.Иов.37:12.
И Он Самъ окружающее вращает, как хочетъ[1223], по делам ихъ[1224]: все, что Он повелевает им, это установлено Им на земле,Иов.37:13.
Или въ наказание[1225], или ради земли Своей[1226], или в милость, (для того, кто) обретет Его[1227].Иов.37:14.
Внимай сему, Иов, встань и поучайся силе Господней.Иов.37:15.
Мы знаемъ[1228], что Господь определилъ дела Свои, сотворив свет из тьмы.Иов.37:16.
Он знаетъ различие облаков и великое падение злыхъ[1229].Иов.37:17.
И твоя одежда (бывает) тепла, (даже) спокойно лежит на земле[1230] по причине южнаго ветра[1231].Иов.37:18.
С Нимъ (пребывает) от древности твердь[1232], крепкая как вид слитка.Иов.37:19.
Научи меня, почему и что мы скажем Ему; и перестанем много говорить.Иов.37:20.
Ужели книга или книжник предо мною стоит, чтобы я стоя заставил человека молчать[1233]?Иов.37:21.
Не всем виден свет, яркий из древности, как и тот, который от Него над облаками (находится)[1234].Иов.37:22.
Съ севера облака златозарныя: в них великая слава и честь Вседержителя.Иов.37:23.
И мы не находим другого подобнаго Ему по силе. Кто судит праведно, думаешь ли, что Он не слышитъ[1235]?Иов.37:24.
Посему убоятся Его люди, убоятся Его и мудрые сердцемъ[1236]!Глава 38
Иов.38:1.
Когда же Елиус перестал говорить, сказал Господь Иову сквозь бурю и облака:Иов.38:2.
Кто сей, скрывающий от Меня совет, содержащий слова в сердце, а от Меня думающий утаить (их)[1237]?Иов.38:3.
Препояшь, как муж; чресла свои[1238]: вопрошу тебя, а ты отвечай Мне:Иов.38:4.
Где былъ ты, когда Я основал землю? скажи Мне, если обладаешь ведением.Иов.38:5.
Кто определил меру ей, если знаешь? или кто протянул по ней вервь[1239]?Иов.38:6.
На чемъ водружены столпы[1240] ея? Кто же положил краеугольный камень для нея?Иов.38:7.
Когда (сотворены)[1241] были звезды, восхвалили Меня громким голосомъ все Ангелы Мои[1242].Иов.38:8.
Я заградил море воротами, когда оно изливалось, выходя[1243] из чрева матери своей.Иов.38:9.
Я сделал ему облако одеждою[1244], а мглою повил его.Иов.38:10.
И назначил ему пределы, окружив запорами и воротами.Иов.38:11.
И сказалъ ему: до сего дойдешь, и не перейдешь, но в тебе разобьются волны твои.Иов.38:12.
Или при тебе Я составил свет утренний? денница[1245] узнала свой порядок,Иов.38:13.
Чтобы охватить края земли, стрясти нечестивыхъ с нея[1246].Иов.38:14.
Или ты, взявши брение из земли, создал животное[1247] и поставил сего говорящаго на земле[1248]?Иов.38:15.
Отнял ли ты у нечестивых свет? и мышцу гордых сокрушил-ли?Иов.38:16.
Приходилъ ли ты к источникамъ[1249] моря? по путям бездны ходил-ли[1250]?Иов.38:17.
Отворяются ли пред тобою со страхом врата смерти, а привратники ада, увидевши тебя, убоялись ли?Иов.38:18.
Узнал-ли ты широту поднебесной? поведай же Мне: какова она?Иов.38:19.
В какой земле обитает свет и где место тьмы?Иов.38:20.
Введешь ли меня в пределы их? да и знаешь-ли пути к ним?Иов.38:21.
Из сего я узнал бы, что ты тогда[1251] рожденъ и число лет твоих велико.Иов.38:22.
Входил-ли ты в хранилища снега, и видел-ли хранилища града?Иов.38:23.
Хранятся-ли они у тебя на время[1252] врагов, на день войны и битвы[1253]?Иов.38:24.
Откуда выходит иней[1254] или разносится южный ветр в поднебесной?Иов.38:25.
Кто проливаетъ[1255] сильный дождь и (указует) путь грому и молнии[1256],Иов.38:26.
Чтобы пролить дождь на землю безлюдную, на пустыню, в которой нетъ человека,Иов.38:27.
Чтобы насытить непроходимую и необитаемую (пустыню) и произрастить всходы растений?Иов.38:28.
Кто — отец дождю? и кто раждает капли росы?Иов.38:29.
Из чьего чрева выходит лед и на небе кто родил иней,Иов.38:30.
Который сходит, как текущая вода? лице нечестивца[1257] кто устрашает?Иов.38:31.
Познал-ли ты союз Плеяд и расторгал-ли ограду Ориона?Иов.38:32.
Или раскроет знамения[1258] небесныя в свое время? или вечернюю звезду за волосы ея привлечешь[1259]?Иов.38:33.
Знаешь ли перемены[1260] на небе, или одновременно бывающее под небомъ[1261]?1216
Из организма человека, особ. внутренних его частей, во время ненастья зарождаются болезни. Олимпиодор.
1217
Гр.
ἀκρωτηρ
ίων
— внешнихъ сторон, т. е. чрез руки, ноги, рот, нос, уши…1218
Проникает в организм.
1219
Гр.
δ
ώσει
— даст.1220
Гр.
οἰακ
ίζει
— как рулем управляют, так Господь управляет водою.1221
Слав. устрояет соотв.
καταπλάσσει
— ват., а в алекс.καταπλ
ήσσει
— поражает.1222
Ἐκλεκτὸν
— избранное, т. е. "лучший плодъ" зависит от дождя и облака. Олимпиодор.1223
Слав. якоже хощет соотв. евр. т. и вульг. eas voluntas, а по гр. лишь переписанное гр. буквами сл.
θεεβουλαθ
ὼθ
בתהב
שׁלת
שׁ — по намерению Его.1224
Т. е. Господь управляет облаками по Своей воле и назначению их.
1225
Жителям ея.
1226
Т. е. по ея естественным нуждам в орошении.
1227
Гр.
εὐρ
ήσεῖ Αὐτὸν
— обрящетъ и, т. е. кто ищет и находит Бога (Пс. 26:8. 33, 5. 68, 33. 76, 3). Да даст ему Господ обрести милость отъ Господа (2 Тим. 1:18). Да обрящут Его (Деян. 17:27).1228
Слав. мн. ч. 1 л. вемы соотв. ват.
οἴδαμεν
, — а в алекс.οἔδας
— 2 л. ед. ч.1229
Как небесный свод, так и история людей находится в Его власти. Олимпиодор. Может быть, намек на падение злыхъ духов, "отступника-змия" — и т. п. (26, 13).
1230
Без употребления. Как холод и дождь, так и тепло зависят от Господа.
1231
Слав. отъ юга.
1232
Гр.
στερε
ώσεις
— слав. утверждения, т. е. небесная твердь. Быт. 1:2.1233
Ужели Господа можно заставить молчать, подобно книге или ученому человеку в споре? Весь мир о Немъ вещает и все Ему повинуется.
1234
Мы видим свет только вблизи, а отдаленныя светила и заоблачный, происходящий от Бога, свет намъ не доступенъ… Что же сказать о Творце его?…
1235
О страданиях праведных и благоденствии нечестивых людей.
1236
Очевидно, и Иов должен не роптать на Бога, а со страхом благоговением пред Ним переносить спокойно свою долю… Таков вывод из речей Елиуса. Продолжение и более подробное и всестороннее раскрытие этой мысли дается в следующих за темъ (38–41 глл.) речах Господа.
1237
Богу все известно в мире и человеке, и никто от Него своих замыслов не может скрыть. Олимпиодор и Златоуст.
1238
Приготовься к ответу.
1239
Σπαρτ
ίον
— небольшая веревка или снур, употребляемые для измерения небольших предметов.1240
Гр.
κρ
ίκοι
— сводчатыя подставы, в виде колец.1241
Оскобл. слав. сотворены — соотв.
ἐπο
ίουν
— у Вас. В. и Феод., facta sunt — въ древ. итал. пер., а в др. толькоἐγεν
ήθησαν
.1242
В древних паремейниках было добавлено:
καὶ προσεκύνουν
или: ὕμνησαν
— в слав. нет. Образцы перевода с греческаго LXX пр. Порфирия. 158 стр. Паремия в великий четверток из Иов. 38:1 — 22.1243
Слав. исходящее соотв.
ἐκπορευομένη
ват., а в алекс. изъяв. накл.ἐκπορεύετο
; разумеется третий день миротворения, выделение морей из бездны. Быт. 1:9 — 10.1244
Гр.
ἀμφ
ίασιν
— препоясанием.1245
Утренняя звезда.
1246
С наступлением дня разбойники, грабители, воры и другие злодеи скрываются и прекращают свои злыя дела (24, 17) (Ев. Иоан. 3:20). Златоуст.
1247
Гр.
ζῶον
— живое существо.1248
Т. е. человека. Быт. 2:7.
1249
Слав. мн. ч. источники соотв. евр. т., а по гр. ед. ч.
πηγὴν
(у Порф. родника), а в алекс.ἐπὶ γῆν
— на землю.1250
Т. е. глубины моря и бездны были-ли доступны тебе?
1251
При сотворении мира.
1252
Слав. на час.
1253
Как при Моисее и I. Навине град поражал вражеския полчища. Исх. 9:18–25. I. Нав. 10:11.
1254
Гр.
πάχνη
— слав. слана, как символ холода и мороза.1255
Букв. приготовил излияние —
ἡτο
ίμασεν ρύσιν
.1256
Гр.
κυδοιμῷ
— №№ 68, 161, 252, компл., alex. char. min., у Ф. и — шуму, буре илиκυδοιμῶν
— ват., text. rec. Слав. грома и молнии соотв. евр. т., вульг. sonantis tonitrui — звучащаго грома; есть:ψ
όφου βροντῶν
— звука грома — № 250. Но более, кажется, слав. переводчики руководились контекстом, а не оригиналами.1257
У Ф., alex. char. min., компл.
ἀβύσσου
— бездны, такъ и евр. т., а об.ἀσεβοῦς
impii (Авг. и Иерон.), т. е. дождь, лед, иней и пр. (26–30 стт.) посылаются Богом в награду благочестивым и в наказание нечестивым, разумно и справедливо, а не случайно, и доказывают, не слепую лишь физическлтю силу в Боге, а моральную, правосудие Его и мудрость (срав, 37, 13. 16. прим.). По параллели с 40, 114; 41, 24, под нечестивцем, в более глубокомъ смысле, можно разуметь и злого духа.1258
Гр.
Μαζουρ
ὼθ
מזר
שׁת
— какое либо созвездие, например люцифер, гиады, и т. п. (Gesenius. Lex. 372 с.); слав. знамение — толковательный перевод (въ соотв. Быт. 1:14).1259
В 31–32 стт. разумеются созвездия и звезды, появление и движение коих не только не зависят от человека, но и неизвестны ему (Срав. 9, 9).
1260
Гр.
τροπὰς
— пременения, т. е. законы движения светил небесных.1261
Разнообразие в атмосферических явленияхъ на земле: в одних местах бури, в других тишина, в однихъ дождь, в других ясная погода; тепло и холод, и т. п.; — все это одновременно бывает в разных местах земли по воле Божией.