Быт.12:5.
И взял Аврам Сару, жену свою, и Лота, сына брата своего, и все имущество свое, какое они приобрели, и всякую душу[164], которую приобрели в Харране, и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую[165].Быт.12:6.
И прошел Аврам землю[166] в длину ея даже до места Сихем, до Дуба Высокого[167], Хананеи же тогда жили на земле (той)[168].Быт.12:7.
И явился Господь Авраму и сказал ему: семени твоему дам землю эту. И построил там Аврам жертвенник Господу, явившемуся ему.Быт.12:8.
И отошел оттуда в гору, к востоку, (лицем) против[169] Вефиля, и поставил шатер свой там от Вефиля на запад[170] и от Агге на восток. И построил там жертвенник Господу и призвал имя Господа (явившагося ему)[171].Быт.12:9.
И поднялся[172] Аврам, и пошел, и поселился[173] в пустыне.Быт.12:10.
И был голод на земле, и пошел Аврам в Египет, чтобы поселиться там, ибо усилился голод на земле.Быт.12:11.
И когда приблизился Аврам к Египту[174], сказал Аврам Саре, жене своей: я знаю, что ты женщина красивая лицем.Быт.12:12.
И когда увидят тебя Египтяне, скажут: «это жена его», и убьют меня, а тебя оставят у себя[175].Быт.12:13.
Посему скажи: «я сестра ему», чтобы хорошо было мне из за тебя и жива была душа моя[176] ради тебя.Быт.12:14.
Действительно[177], когда вошел Аврам в Египет, заметили Египтяне жену его, что она очень красива,Быт.12:15.
И увидели ее князья фараона, и похвалили ее пред фараоном, и ввели ее в дом фараона.Быт.12:16.
И Авраму хорошо было[178] ради нея: и были у него овцы, и тельцы, и ослы, и рабы, и рабыни, и мулы, и верблюды.Быт.12:17.
Но наказал Господь великими и тяжкими страданиями фараона и дом его за Сару, жену Аврама.Быт.12:18.
Тогда призвал фараон Аврама и сказал ему[179]: что это ты сделал со мною? почему не сказал мне, что она жена твоя?Быт.12:19.
Почему ты сказал, что «она — сестра мне»? И я взял ее в жену к себе. И ныне, вот жена твоя — пред тобою, взяв ее[180], уходи поспешно[181].Быт.12:20.
И отдал фараон относительно Аврама приказание мужам[182] сопровождать[183] его, и жену его со всем, что было у него, и Лота с ним.Глава 13
Быт.13:1.
И вышел Аврам из Египта сам, и жена его со всем, что было у него, и Лот с ним, в пустыню.Быт.13:2.
Аврам же был очень богат скотом, и серебром и золотом.Быт.13:3.
И пошел (в то место), откуда пришел, в пустыню, (дошел) до Вефиля, до места, где у него был впервые шатер, между Всфилем и Агге,Быт.13:4.
До места жертвенника, где поставил его впервые[184]. И призвал там Аврам имя Господа.Быт.13:5.
И у Лота, сопутствовавшого Авраму, были овцы, и волы, и шатры.Быт.13:6.
И не позволяла им[185] земля жить вместе, ибо у них было много имущества. И не могли они жить вместе.Быт.13:7.
И был раздор между пастухами скота Аврама и между пастухами скота Лота, Хананеи же и Ферезеи жили тогда в земле (той)[186].Быт.13:8.
И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою и между пастухами твоими и между пастухами моими, ибо мы — родственники[187].Быт.13:9.
Вот не вся-ли земля пред тобою? отделись ты от меня: если ты налево, я направо, если ты — направо, я — налево.Быт.13:10.
И возвел очи свои Лот и увидел всю окрестную страну Иорданскую, что она вся до входа в Зогар[188], — прежде, нежели Бог истребил Содом и Гоморр[189], — была напаяема водою, как рай Божий и как земля Египетская.Быт.13:11.
И избрал себе Лот всю окрестную Иорданскую страну, и отошел Лот к[190] востоку. И отделились они друг от друга.Быт.13:12.
Аврам поселился в земле Ханаанской, а Лот поселился в городе[191] окрестных стран и стал жить в Содоме[192].Быт.13:13.
Люди же, жившие в Содоме, были весьма лукавы и грешны пред Богом.Быт.13:14.
И сказал Бог Авраму, после отделения от него Лота: воззри очами твоими и посмотри с места, на котором ты ныне находишься, к северу и югу[193], и к востоку[194] и западу[195].Быт.13:15.
Ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам ее и потомству твоему на веки.Быт.13:16.
И сделаю потомство твое, как песок земной: если кто сможет исчести песок земной, тот изочтет и потомство твое.Быт.13:17.
Встав, пройди (эту)[196] землю в долготу ея и в широту, ибо тебе дам ее и потомству твоему на век.Быт.13:18.
И удалившись[197] Аврам пошел и поселился у дуба Мамврийскаго, который был в Хевроне, и построил там жертвенник Господу.Глава 14
Быт.14:1.
И было в царствование Амарфала, царя Сеннаарскаго: Ариох, царь Елассарский, и Ходоллогомор, царь Эламский, и Фаргал, царь (разных) народов[198],Быт.14:2.
Повели войну с Валлою, царем Содомским, и с Варсою, царем Гоморрским, и с Сеннааром, царем Адамы, и с Симовором, царем Севоимским, и с царем Валаки, то есть Сигора.Быт.14:3.
Все они соединились в Соляной долине, — то есть море Соленое[199].Быт.14:4.
Двенадцать лет они служили Ходоллогомору, а на тринадцатом году отступили.Быт.14:5.
В четырнадцатом же году пришел Ходоллогомор и цари бывшие с ним, и поразили исполинов, живших в Астарофе, и[200] в Карнаине, и сильные народы вместе с ними, и Омеев, что́ в городе Сави,164
Т. е. рабов и рабынь.
165
В X, 15, 16, 18, 25, text. recept., ват. и мн. др. доб.
καὶ
ἦλθον εἰς γῆν χαναὰν
евр. и вульг., а в слав., алекс., лук. спп. нет.166
Слав. землю соотв.
τὴν γῆν
— лук., ват. и др., а в алекс. нет.167
Мамврийского дуба.
168
Оскобл. той соотв.
αὐτῶν
— 108, более нет, в синод. в этой, в евр. член.169
Т. е. направляясь к Вефилю. Оскобл. слав. лицем и неоскобл. прямо нет соответствия.
170
Слав. в Вефили при мори.
171
Оскобл. слав. явльшася ему соотв.
τοῦ ὀϕθέντος αὐτῷ
— альд. 83, 121, 129, в др. нет.172
Оттуда.
173
Греч.
ἐστρατοπέδευσεν
— поставил шатры, как солдаты во время похода; слав. ополчися (ср. Исх. 13:20).174
Букв. ко входу в Египет.
175
Греч.
περιποι
ήσουσιν
— слав. снабдят (у Порф. угостят); гл.περιποιέω
— оставляю, сохраняю, беру себе.176
Я остался бы в живых.
177
Слав. Бысть же.
178
Слав. добре бяше — нет в греч. т. точного соотв., по греч.
ε
ὖἐχρ
ήσαντο
— оказывали милость; в вульг. bene usi sunt, а в слав. перифраз по 13 ст. добро будет (ε
ὖγένηται
).179
Слав. ему соотв.
αὐτῷ
— бодл., компл., 44, и др., а в алекс., ват., и др. нет.180
Слав. ю соотв. по греч.
αὐτὴν
у Злат., в араб., в вульг. eam, в др. нет.181
Греч.
ἀπ
ότρεχε
— убегай.182
Греч.
ἀνδράσι
— почетным мужам, вер., придворным, начальникам и т. п.183
Греч.
συμπροπέμψαι
— сопровождать торжественно, "с помпой".184
См. Быт. 12:8.
185
Греч.
οὐκ ἐχ
ώρα
— не давала места.186
Слав. оскобл. той соотв.
ἐκείνην
— 20, вульг. illa, в друг. нет, а в синод. и других рус. перев. есть: той.187
Слав. человецы — братия.
188
Толковники видят Сигор, упоминаемый в 14, 8 и 19, 22. Переставляем предложения для ясности речи, руководясь синодальным переводом.
189
Неизвестно, откуда взято в слав. название: Содом и Гоморр, по греч.
Σοδ
όμα καὶ Γομ
όρρα
, вульг. Sodomam et Gomoram, в евр.סדם וגמרה
.190
Греч.
ἀπ
᾽ слав. от, знач.: к (востоку) придают Синодальный и Порфирия переводы и все современные толковники. Hetzenauer. c. 237 s.191
По нашему в "главном", в самом богатом и цветущем.
192
Греч.
ἐν Σοδ
όμοις
, в слав. в Содоме.193
Слав. Ливу, а внизу: югу.
194
Слав. к востоку соотв. вульг. ad orientem, а по греч.
ἀνατολὰς
(без предл. и мн. ч.).195
Слав. морю, т. е. Средиземному.
196
Так дополняется в синодальном и у Порфирия.
197
Греч.
ἀποσκην
ώσας
— отодвинул шатер с прежняго места; у Порф. откочевал.198
Греч.
ἐθνῶν
— слав. языческий, евр.גוים
придают значение собственного имени: Гоимский, к северо-востоку от Вавилона. Hoberg 1. с. 137 s.199
Т. е. Мертвое море.
200
Слав. и соотв.
καὶ
— text. recept., ват., а в алекс., X, компл. и мн. др. нет; в евр. читается одно слово: Астароф-Карнаим.