— Да, — ответил Бомон. Его поднятые брови вежливо спрашивали: «А вам зачем это знать?»
— Как сказала эта молодая леди, я полицейский офицер. Вот мое удостоверение — Новый Скотленд-Ярд, отдел уголовного розыска.
— Скотленд-Ярд? — переспросил Бомон, слегка прищурившись.
— Да, сэр. Я расследую исчезновение леди Хелен Лоринг, но приехал сюда… по другому делу. Насколько я понял, мистер Бомон, вы познакомились с лордом Северном в Каире?
— Каким образом вы это поняли?
— Что?
— Да, мистер…
— Мастерс, сэр. Старший инспектор Мастерс. И вы заполучили их?
— Заполучил что?
— Золотой кинжал и золотую шкатулку, — ответил Мастерс, — из гробницы старика Херихора. Нам известно, что вы предлагали за них большие деньги, но лорд Северн не мог их продать, так как они принадлежат египетскому государству.
Бомон кивнул. Он не притворялся непонимающим. В уголках глаз, устремленных на Мастерса, сильнее обозначились морщинки.
— Да, мистер Мастерс, это правда. Но в свете того, что произошло в четверг, я уже не нуждаюсь в этих вещах. Теперь мой интерес лежит в ином направлении.
— Вот как?
— Я хочу купить бронзовую лампу. Готов заплатить за нее пятьдесят тысяч долларов… — Бомон внезапно опустил руку на край прилавка, — и думаю, что эта цена более чем достаточная.
— Могу я узнать, сэр, зачем вам эта лампа?
— Боюсь, что это мое дело, старший инспектор.
Мастерс начал терять терпение.
— И вы приехали сюда, чтобы купить ее?
— Да.
— У молодой леди, которая исчезла?
— Простите, — поправил Бомон, — но я читал вчера, что лорда Северна ожидают сегодня в Англии. Поэтому я приехал сюда вчера вечером и остановился в «Колоколе». Вы слушали по радио новости в девять утра? Нет? Очень жаль. Там сообщили, что самолет лорда Северна приземлился рано утром. Вы сочтете — возможно, справедливо — проявлением дурного вкуса с моей стороны обращаться к нему с деловым предложением так скоро после исчезновения дочери…
— Но это абсурд! — запротестовала мисс Мэнсфилд. — Говорить об исчезновении леди Хелен, когда я беседовала с ней в этой комнате через час после того, как это якобы произошло!
В этот момент Бомон уронил шляпу.
Возможно, все дело было в том, что он, повернувшись к мисс Мэнсфилд, ударился локтем о прилавок. Бомон наклонился, чтобы подобрать шляпу, а когда он снова выпрямился, все увидели, что кровь бросилась ему в лицо, словно от напряжения. Однако у Мастерса сложилось впечатление, что Бомон ошарашен.
— Прошу прощения? — переспросил он.
Мастерс делано засмеялся;
— Все в порядке, сэр! Незачем так возбуждаться. Боюсь, что молодая леди немного ошиблась во времени, — вот и все. — Он бросил на мисс Мэнсфилд убийственный взгляд, приказывающий молчать, и снова обратился к Бомону: — Вы остановились в «Колоколе», сэр?
— Совершенно верно.
— Странно, — заметил Мастерс, — что никто в отеле не мог указать вам дорогу к Северн-Холлу.
— В самом деле, — согласился Бомон. Его зеленые глаза блеснули под тяжелыми веками. — Особенно учитывая то, что я никого не спрашивал.
— То есть как, сэр?
— Ну-ну, инспектор! Ловушка была не слишком искусной, верно?
«Что, черт возьми, означают эти неестественные педантичные нотки в его голосе? — думал Кит Фэррелл. — Тяжелом, медлительном голосе, как будто язык действует синхронно с глазами, смотрящими в упор? Что это мне напоминает?»
— Утром, — продолжал Бомон, — я вышел прогуляться по этому прекрасному древнему английскому городу, собираясь взглянуть на то место, где сожгли на костре епископа Хупера.[32] При этом я забыл спросить дорогу в отеле. Кстати, как добраться до Северн-Холла?
— Садитесь на автобус в Шарпкросс на Саутгейт-роуд, — быстро ответила мисс Мэнсфилд. — Или наймите машину у Миллера на Спа-роуд. Если хотите, можете пройтись пешком.
Бомон склонил темноволосую голову:
— Благодарю вас. Хотя я не собираюсь отправляться туда до возвращения лорда Северна. Еще увидимся, старший инспектор?
— Очень на это надеюсь, мистер Бомон. Но это может подождать. А пока…
— А пока вы хотите истоптать грубыми башмаками чудесный магазин бедной мисс… мисс Мэнсфилд, не так ли. Интересно, почему?
— Это неуместный вопрос, сэр.
— Несомненно. Я понял намек. — Он посмотрел на Джулию Мэнсфилд. — Если у вас имеются какие-нибудь сокровища для любителя, пожалуйста, поберегите их до моего возвращения. Всего хорошего.
Мистер Лео Бомон ни единого раза не взглянул в сторону Г. М. или Кита Фэррелла, стоящих в тени. Было сомнительно, заметил ли он их вообще.
Надев светло-коричневую шляпу и слегка надвинув ее на глаза, Бомон вежливо поклонился и вышел из магазина, сопровождаемый звяканьем колокольчика. Они видели сквозь волнистые стекла, как он остановился, чтобы зажечь сигарету, прежде чем двинуться в направлении собора.
Старший инспектор посмотрел на Г. М., который молча стоял, скрестив руки на груди.
— Ну, что вы думаете об этом джентльмене?
— Я простужена, — рыдающим голосом заговорила мисс Мэнсфилд, — до сих пор ужасно себя чувствую, и это для меня чересчур! Пожалуйста, объясните, что все это значит? Почему вы не давали мне говорить? Вы не верите в то, что я вам рассказала о вашей драгоценной леди Хелен?
Отклика не последовало.
— Будьте любезны ответить, мистер Мастерс! Вы верите тому, что я рассказала?
Мастерс посмотрел ей прямо в глаза:
— Откровенно говоря, мисс, не могу сказать, что верю.
У Кита Фэррелла упало сердце.
— Но вы должны ей верить, старший инспектор! — воскликнул он. — Зачем мисс Мэнсфилд говорить, что Хелен приходила сюда, если это не так? И кто принес эту картину, если не Хелен?
Мастерс зловеще усмехнулся:
— Леди поведала нам славненькую историю о призрачной фигуре, возникшей из дождя и опять в нем растворившейся. Но я не слишком верю в призраков, что может подтвердить сэр Генри, если он вообще соизволит что-нибудь произнести. — Старший инспектор сердито посмотрел на Г. М. — Я привык работать, основываясь на фактах. А эта история, по-вашему, могла произойти в действительности?
— Почему же нет?
— Во-первых, потому, что целая куча свидетелей клянется, что леди Хелен не покидала Северн-Холл… Хорошо! — Мастерс поспешно поднял руку. — Оставим это. Возьмем саму историю. В ней появляется некая особа, которую мисс Мэнсфилд с уверенностью идентифицирует как леди Хелен Лоринг. Признаваясь, что никогда не видела леди Хелен вблизи и не слышала ее голоса, она тем не менее узнала ее, несмотря на капюшон, частично прикрывающий лицо.
— Но это была Хелен Лоринг! — воскликнула мисс Джулия Мэнсфилд. Казалось, в голове у нее мелькнуло ужасное подозрение. — Что вы такое говорите? По-вашему, я все это выдумала и сюда вообще никто не заходил?
Мастерс покачал головой:
— Не обязательно, мисс. Я хочу сказать, что если кто-нибудь заходил сюда, — я подчеркиваю — «если»! — то это не была леди, которую мы ищем. Позвольте мне продолжить. Далее вы упомянули, что у посетительницы была простонародная речь. — Он повернулся к Киту: — Речь леди Хелен можно назвать простонародной?
— Господи, конечно нет! Я имею в виду… — Заметив саркастическую усмешку Мастерса, Кит умолк.
— Перейдем к плащу с капюшоном, который был на посетительнице. Если эта персона была леди Хелен, то где она могла взять этот или любой другой плащ? Ее собственный макинтош остался на полу в парадном холле, а чемоданы до сих пор не распакованы и даже не открыты. В Северн-Холле не пропал ни один предмет одежды, иначе мы бы об этом знали. Странно и то, мисс Мэнсфилд, что вы больше ничего не помните об одежде визитерши.
— Постойте! — прервала женщина. Она устремила отсутствующий взгляд на венецианское зеркало у противоположной стены. — Теперь я кое-что припоминаю.
— Вот как?
— Вы спрашивали об обуви. Мне кажется, на леди Хелен были красно-черные лакированные туфли, примерно четвертого размера.
32
Xупер, Джон (1495–1555) — 2-й епископ Глостерский. Казнен в царствование Марии Тюдор, стремившейся восстановить в Англии католицизм.