Успокоившись, Паола снова углубилась в бумаги, хотя было уже довольно поздно. Легкое беспокойство все же не покидало ее.
Не прошло и получаса, как телефон снова требовательно зазвонил.
Сердце Паолы тревожно забилось. С минуту она выжидала в нерешительности, а затем, укоряя себя в трусости, взяла трубку.
— Алло.
Тишина.
Паола прислушалась. Едва уловимое дыхание. Значит, на том конце провода намеренно молчат.
— Алло, что вам от меня надо? Почему вы так поздно звоните? Оставьте меня в покое! — Паола сорвалась на крик.
В следующую секунду она со злостью бросила трубку.
Кому вздумалось над ней шутить? Да и что за дурацкие шутки: звонить чуть ли не ночью и молчать?
Паола дрожала. Никогда бы не подумала, что я такая трусиха.
Она взглянула на документы, лежащие на диване. Неужели кто-то знает о том, что мистер Берри передал их сегодня мне?
Паола отогнала от себя эту мысль. Этого просто не может быть. Она поднялась в кабинет хозяина, когда все продавщицы разошлись по домам. По пути домой она никого из знакомых не встретила, так что никому и в голову бы не пришло, что Паола помогает провести ревизию в «Косметикс Маркет».
Однако сердце по-прежнему сильно стучало в груди, отдавалось в висках, не принимая никаких аргументов и логических доводов.
Паола снова попробовала работать, но сосредоточиться так и не смогла, поэтому в скором времени приняла душ и легла спать. Правда, и заснуть ей долго не удавалось.
Что за сумасшедший выдался сегодня день? Внезапное появление Роберта в «Косметикс Маркет» и его странное, если не сказать абсурдное, поведение. Надо же, решил подарить мне духи! С чего бы это?
Паола вспомнила, что флакон так и остался на прилавке, рядом с ее серебристым передником. Келли уговаривала ее не валять дурака и принять подарок. Когда Паола уже почти согласилась, пришли две покупательницы, которые никак не могли определиться с тем, какой аромат сделает их неотразимыми в глазах собственных мужей. В результате Паола вспомнила о «Salvador Dali» только по дороге домой.
А что там Роберт говорил о возможной встрече? Неужели они правда когда-нибудь встретятся? Паола вспомнила его слова: «В следующий раз, когда мы с вами случайно встретимся, я надеюсь уловить знакомый аромат». Да еще его пленительная улыбка и томный взгляд. Паола перевернулась на другой бок, подвинула подушку, но сон так и не пришел.
В следующий раз, в следующий раз… — вертелось в ее голове.
— В следующий раз я не буду такой дурой, — сказала вслух Паола и приказала себе больше не думать о Роберте.
По крайней мере, этой ночью.
Утром Паола увидела оставленные ею на диване финансовые документы и вздрогнула, вспомнив подозрительные ночные звонки.
Она решила обязательно рассказать о них мистеру Берри и спросить у него совета. Кроме того, могло выясниться, что он или Элизабет кому-нибудь все-таки проболтались.
Быстро собравшись и позавтракав, Паола вышла из дому раньше обычного, надеясь застать хозяина «Косметикс Маркет» на месте.
Вообще же никакой закономерности в рабочем графике Джо Берри Паола так и не установила. Один день он приходил на час или два раньше открытия магазина, а вчера появился за несколько часов до его закрытия. Кроме того, Элизабет то и дело сверкающей и ослепительной молнией проносилась по магазину и тут же исчезала, надолго лишая Джо Берри рабочего настроения. Неудивительно, что и со счетами в «Косметикс Маркет» сплошная путаница. Правда, ничего определенного Паола пока не обнаружила. Сегодня вечером она планировала проверить дискеты и вынести свой вердикт.
15
Джо появился на пороге кафе «Санрайз» и направился к угловому столику, за которым его уже ожидал Роберт.
— Бобби, дружище, что случилось? Впервые ты пригласил меня на завтрак! Обычно это я неделями добиваюсь твоей аудиенции.
Роберт усмехнулся и в тон ему спросил:
— Джо, почему ты один? Что случилось? Впервые ты завтракаешь со мной без Элизабет.
— Она решила немного поспать. Знаешь, эти визиты к врачам в конец ее замучили. Доктора как будто издеваются над пациентами, назначая прием чуть свет.
— Не преувеличивай, Джо. Возможно, они проявляют гуманность, оставляя пациентам весь оставшийся день на более приятные процедуры.
Джо улыбнулся, отметив, что Роберт в прекрасном расположении духа.
— Так что все-таки произошло? Если желаешь мне рассказать о своем экстраординарном визите, можешь не трудиться. Все продавщицы вчера только об этом и судачили: «Мистер Берри, мистер Берри, ваш друг пришел в «Косметикс Маркет» и купил Паоле духи. У них роман? А почему мы до сих пор этого не знали?»
— Ничего экстраординарного в нем не было. Джо, дружище, я надеялся, что, покинув студенческую скамью, ты перестал щеголять заумными словечками и терминами, смысл которых для тебя туманен.
— Бобби, перестань меня поучать. — Джо улыбнулся. — Это прерогатива Элизабет.
— Ну, если только прерогатива… — Роберт рассмеялся.
— Бобби, так ты мне объяснишь свое поведение или нет?
— А тут и объяснять нечего. Мне понравились духи Паолы. Если помнишь, я имел отличную возможность их оценить, когда она чуть не влезла ко мне на колени. — Роберт сделал паузу. — Да, кстати, поблагодари Элизабет за прекрасный ужин. Кажется, я не успел сделать это перед своим уходом.
— Ты хотел сказать — побегом?
Роберт вздохнул.
— Спасся бегством, как говорится, — продолжал Джо. — И от кого? От женщины! От очаровательной безобидной Паолы.
Джо внимательно следил за реакцией друга на свои слова, но выражение лица Роберта ничуть не изменилось.
— И, чтобы доказать, что я не трус, я добровольно пришел к ней на следующее утро.
— Это великий подвиг, — ехидно заметил Джо. — А чтобы окончательно убедить ее в своей смелости, подарил ей духи.
— Именно так, — согласился Роберт.
— Бобби, ты, надеюсь, шутишь. В противном случае я не могу поверить своим ушам и не согласиться с Элизабет.
— А что говорит твоя супруга? Джо замялся.
— Она говорит, что ты окончательно потерял рассудок. — Джо лукаво улыбнулся. — От любви.
В «Косметикс Маркет» Джо Берри появился только в десять часов утра, когда магазин уже был полон покупательниц. Отовсюду раздавались восторженные возгласы, разочарованные вздохи по поводу цен и слышалось равномерное щебетание продавщиц, дающих консультации по уходу за кожей, волосами и ногтями.
Джо с улыбкой и гордостью осмотрел свои владения. Каждый раз, поднимаясь по лестнице в свой кабинет, он чувствовал себя властителем женской красоты, покорителем дамских сердец и кошельков.
Сколько сил и труда вложено в этот «мегаполис женской красоты», как в шутку называл магазин Роберт! Джо вспомнил, как трудно было вначале, сколько проблем возникало на первом этапе: поиск средств, партнеров, аренда помещения, контракты с поставщиками и еще дюжина проблем, казавшихся недавнему выпускнику университета практически неразрешимыми. И всегда рядом была Элизабет. Она поддерживала и вдохновляла мужа, помогала справляться со всеми трудностями, встречающимися на нелегком пути бизнесмена.
Джо доставал ключ, чтобы открыть дверь в свой кабинет, когда услышал быстрые шаги за спиной и стук каблуков.
— Доброе утро, мистер Берри.
Перед Джо стояла запыхавшаяся Паола. Девушка была явно чем-то взволнована.
— Доброе утро, что-нибудь случилось? — Джо отпер дверь и пропустил Паолу вперед.
— Ничего особенного, мистер Берри.
— Говори смелее. Неужели ты уже нашла воровку?
— Нет, пока ничего определенного. Правда, вчера… — Паола снова замолчала.
— Паола, я так и буду тянуть из тебя по слову?
Джо не переносил длинные сложные разговоры. Элизабет никогда не заставляла себя долго упрашивать. Не успев досказать одну историю или новость, она сразу же приступала к следующему «потрясающему известию». Джо оставалось либо прерывать жену, либо пропускать мимо ушей ее болтовню.