“Richard! Richard Stern!” the man exclaimed.
“Good God, Bálint Csokonya!”
“Richard… what has become of you? Where have you been?”
They embraced but could not speak; they wept with the soundless sobs that lie deep in men’s hearts. A while later they were calmer and each gave the other an account of his sufferings in prison, the disasters that had befallen their families, and exchanged news of others. Bálint Csokonya had been held throughout in Kufstein, compared with which Spielberg or Munkács was a spa resort. This was the first news that Richard Stern had of Kazinczy, whose death sentence had been by the King’s grace commuted to life imprisonment; so he was in jail still, though shortly after Richard’s release he had been transferred to the prison at Munkács, which Richard Stern knew so well. Was Kazinczy able to look out onto the hill, he wondered, or did he get one of the cells on the side of the slope? To this question, Richard Stern received an answer only many years later, when he read Kazinczy’s diary of his years in prison.
Bálint Csokonya was an assistant instructor in Greek and Latin at the Collegium. He had been free for some nine months. He warned Richard Stern that spies and informers were everywhere and that he should comport himself bearing this in mind.
“Sometimes even the walls have ears!” he whispered.
He promised Richard Stern that he would have a word with the eminent Professor Telegdy, head of the faculty of grammatical studies at the Collegium. And thanks to Bálint Csokonya’s influence, Richard Stern gained employment in his alma mater as an assistant in French. It fell to him to keep the French books of the library in proper order and to revise the catalogue. He found this work congenial, and as soon as he secured suitable reading glasses-his eyes had been much weakened by the years in prison-he would crouch or kneel all day among the precious books in his care. Rarely did he pick up a volume without reading at least some part of it. He settled quickly to this way of life and had no difficulty imagining that he might spend the rest of his days as a bespectacled bookworm.
He took Bálint Csokonya’s advice and would not let his guard down when conversing with anyone. But he could not, or did not want to, resist renewing his correspondence; in prison it was perhaps this that he had missed most. He wrote on the yellow-veined paper of the Collegium and sealed the couverture with a purple wax seal. He sent news of his liberation to Academician Carmillac, but the terse reply from the University of Paris said only that the Maistre had retired two years earlier and soon after that had departed this life. The curé at Francaroutier informed him that where his windmill had once stood a house of ill-repute had been opened by an exotic dancer from Toulouse, of whom it was rumored that she had been expelled from all the major towns of southern France. The Marquise was in good health; she was childless still; and her second husband had gone to his grave as the result of a devastating illness which some said was a variety of African syphilis.
He also picked up the threads with his literary friends. His most faithful correspondent was Endre Dembinszki, who had married Bálint Csokonya’s sister and moved to Debreczen to teach at the faculty there. In cooperation with two other professors at Debreczen he was working on a revision and new edition of the pioneering 1795 Debreczen Grammar. In this connection Richard Stern addressed a long memorandum to them, taking issue with the Debreczen triad’s fundamental beliefs, which he considered excessively beholden to traditional views.
Not only is it legitimate to form new words regularly from old, on the basis of analogies borrowed from other languages not alien to the spirit of Hungarian; we must actively encourage writers and scholars to create such words; and word formations that appear in literature and are adjudged to be useful should be made available to all in the form of lists and dictionaries.
Bálint Csokonya was resolutely opposed to this view, as was his brother-in-law. “The language of our fathers is sacred and inviolable. It is not meet to patch and mend it under the slogan of modernity, like some torn item of clothing!”
In the evenings the debates in the rooms in the Collegium would become so heated that their fellow teachers complained about the noise. This was the time that Ferenc Kazinczy was set free from prison, a person they both esteemed as an authority, and as soon as they obtained his address they turned to him in a joint letter with their questions. No reply ever came from Ferenc Kazinczy; it may be that the couverture for some reason failed to reach his hand.
Richard Stern was surprised at the suddenness and the intensity with which he felt the absence of his parents, having assumed that such feelings had long died in his heart. He had dreams and images, more of them and more often, of his mother, both at night and by day. The image he held of her in his mind was but enchantment by the passing of time: gradually the crow’s feet disappeared, the warty growth was smoothed from her brow, and the manifold chins shrank down to one. Her figure became slimmer in her son’s imagination. Her stubby fingers lengthened and grew thinner, the heavy ankles became trim and delicate. The same kind of magical transformation affected his father, István Stern, and to a lesser degree his two brothers Robert and Rudolf, who would not grow old as he had grown old, not even in his imagination.
These wishful thoughts prompted him to write to the Sterns, his relatives in Hegyhát. He weighed carefully every word committed to the writing paper; he did not know who was still alive of those he remembered, and how much remained of the hostile feelings with which Grandfather Aaron had cast out his son-in-law after the Lemberg tragedy. The reply came with unexpected speed, from Grandfather Aaron himself, who-as the opening lines informed him-on account of the tremor in his hand was no longer able himself to write and had dictated this letter to his great-granddaughter Rebecca. Rebecca was the second child of his grandson Benjamin, the son of Aaron’s daughter Eszter. He, Aaron Stern, registered with astonishment that he was in his seventy-ninth year and the whole family was making fevered preparations to celebrate his eightieth birthday. They think reaching such a ripe old age is something of an achievement, but it is more a burden, he wrote, as the number of tormenting memories just grows and grows. At this point in the letter the great-granddaughter inserted a bracketed comment: Uncle Aaron loves to complain, but at this rate he will live to be a hundred.
Letter followed letter, and soon Richard Stern received a cordial invitation to pay his respects to Uncle Aaron on his eightieth birthday, on which occasion there would be a gathering of the clan, from near and far. He thanked them warmly for the invitation.
I set off on the third day of September. I begged lifts on carts. Nightfall found me in a field, but the following day I reached Tokay. I set off thence on foot for Hegyhát, arriving a day earlier than I was expected.
As I reached the village, the sun was high in a sky decked by puffy clouds. My heart was in my mouth as I skirted the serried ranks of vines laden with clusters of swollen grapes. It would be a good year for the vine-harvest.
The road turned sharply, like a man’s elbow, and there on the hill was the cemetery. He stepped into the garden of the dead with head bowed, donning his hat in accordance with Jewish custom. From behind his brow there rose from the dregs of a distant past the forms of the Hebrew characters, as he traced with his index finger the incisions on the gray-brown stones, gleaning the names, more or less. His insides were quaking and he dreaded the pain that would follow if among these ancient symbols he were to stumble upon someone who was family or friend. But he found none such. Later he heard that Grandpa Aaron had wanted to raise a memorial to those who perished in Lemberg, but Rabbi Ben Loew-then still very much alive-had not allowed it. The Rabbi’s own headstone, in accordance with his will, bore only an ancient Jewish blessing.