When his father had read the above, he immediately wanted to know how he might contact Bertalan Szalma.

“I am told he has a contract at the Opera House in Monte Carlo,” said Nándor Csillag.

“And his uncle?”

“Him I don’t know. What would you be wanting with him, Father?”

“I’d buy shares in mills.”

This made Nándor Csillag ponder. He discussed the matter with Ilse, but his wife preferred not to take a view on this matter. “Do what you think is best, Nándor dear.”

By the time, after lengthy deliberations, he had decided to commit himself, those particular mill shares had long been sold. He did not have long to regret his failure, as a series of shady deals resulted in the mill company going bankrupt-the shares were soon not worth the paper they were printed on. Nándor Csillag blessed his own good sense and swore again never to take action without lengthy and substantial deliberation.

His father could not stop wringing his hands. “What a fool I am! What a miserable fellow! Why did you not bind my hands? Lock me up? What a meshuggah I am, ay, ay, ay!”

Nándor Csillag had a sudden thought: “Father, why did you not try to find out about the future? We are supposed to be able to do that, to some degree. Or aren’t we?”

Sándor Csillag wiped the sweat from his receding brow. “I’m out of practice… You think I haven’t tried, time and again, for the lottery? Ach, we are in decline, we are getting old…”

Nándor Csillag nodded. As far as he was concerned, of the first-born’s capacities only a fraction remained to him. He didn’t even practice the skill much, having little interest in the past and even less in the future. Yet, he thought: I should perhaps pay more heed, in both directions.

He devoted his siesta to leafing through the pages of The Book of Fathers, slowly, line by line, to garner the significance of every possible connection. Perhaps this was a suitable way of strengthening his powers of vision.

For the first time in his life he found his singing ambitions ebbing away. He was no longer unhappy if a tempting contract failed to materialize. He spent his free evenings tinkering in the shed. Increasingly prominent among his interests, alongside wood-carving, was the restoration of old clocks. He had two gramophones on his shelves, so he could play his records alternately, the period of silence between changes of record being thus reduced to the minimum. The sounds of Melba, Caruso, and Galli-Curci soared in the light of the shimmering lamps, wondrously outdoing the ticking and striking of the clocks.

As if in the society of the time-measuring instruments he was more likely to sink into Time, it was on one such peaceful evening that he was vouchsafed a glimpse of the fate that awaited him. He was drowning, with many others, in semidarkness. He could make neither head nor tail of it. He wondered if he should share the vision with his father. But Sándor Csillag had just gone to Balatonfüred, for major treatment on his weak heart.

Though in the years ’26 and ’27 I found peace of mind, I was much afflicted with troubles. It began with my Father’s illness and continued with irregularities with my larynx. I had to cancel several performances, more than ever before in my career. However, our financial situation – thanks to my prudence and savings – did not become critical. Though I lost a great deal on the exchange rate when the pengö was brought in, I still managed to purchase a summer cottage on Lake Balaton, at Szemes. I plan to spend there the winter of my days. I have already started to set up a workshop in the outhouse.

My second son was christened Endre, and was born, by comparison with the first, with amazing straightforwardness, hale and hearty. It seems my Ilse has now got the hang of the business. Maybe we shall not stop until we reach six, the family record, held by my ancestor Richard Stern. The blessing of a child is perhaps the greatest joy a man can experience, so I have nothing to complain of. Perhaps only my “daymare” visions of misfortune make me restless, but I have determined not to let them exercise me too much.

I wonder if anyone but my descendants will ever read these lines. And if so, whether they will be able to deduce from them how were passed our days on this earth.

He was at the peak of his career. As an unexpected gift he was given a benefit performance by the strolling players with whom he frequently performed. At his request this was Cavalleria Rusticana and I Pagliacci. They performed Cav and Pag for two months the length and breadth of the country with the exception-to Nándor Csillag’s profound regret-of Pécs, which did not feature in the schedule. They enjoyed modest success, never being humiliated, but the jubilations for which it is worth making so many sacrifices were this time, too, not in evidence.

At the end of the series, Nándor Csillag was making his way home, having to make several changes of train, and was already wondering on the journey how to spend the autumn of his life once he had given up singing. He calculated that his resources, including the summer cottage in Balatonszemes, would be exhausted in eight to ten years if there were no increase at all in the value of the property in the interim. He could hardly make the repairing of clocks a career. So what should he do?

He pondered the question for months. He undertook few appearances, none at all in opera, rather only in concert halls or on an ad hoc basis, singing showy Italian songs.

Ilse fell pregnant for the third time; as she put it: “Proof of the pudding club that you are spending more time at home these days,” making her husband smile at her turn of phrase.

Nándor Csillag one morning surprised the household by entering the kitchen. The cook almost dropped her copper frying pan. “Sir desires something?” she asked nervously, thinking there must be something wrong: Nándor Csillag was generally asleep at this time.

“What’s for breakfast?”

This was even more surprising, as no one could recall the singer ever taking breakfast. Speechless, the cook pointed to the omelette and wafer-thin toast she was preparing for the lady of the house.

“Is this what my Ilse ordered?”

“No.”

“Well, how do you know that that’s what she would like?”

“Forgive me, sir… but my lady always has this for breakfast.”

“More’s the pity,” he said and crashed on into the dining-room, where a rotund Ilse was adjusting the curtains and staring out into the sunlight. Nándor Csillag rested his hands on her shoulders and, instead of a “Good morning,” said: “What to the heart is love, appetite is to the stomach.”

Ilse took a step back. “I beg your pardon?”

“The stomach is the conductor in command of the great orchestra of our passions.” After a pause, he added: “These are the words of maestro Rossini. You know, Barber of Seville, William Tell, and all that.”

“I am fully aware of the operas of Rossini. But what have they got to do with it?”

“Starting today, I am in charge of the daily menu.”

The diet of the Csillag household underwent a radical change. Specialties such as quail’s eggs, truffles, and snails surfaced on the menu. Nándor Csillag acquired a raft of Hungarian and foreign cookery books and wanted to bring their recipes to life. The cook was dispatched and her successors achieved a high turnover rate. Nándor Csillag was quite prepared to supervise the market shopping, to order the meat at the butcher’s and on occasion took in hand the direction of the kitchen itself. Whenever Ilse or some other relative took exception to this, he declared with an expression of hauteur: “If the Swan of Pesaro could do it, then so can I!”

Everybody knew that Gioacchino Antonio Rossini was the Swan of Pesaro.

“Nándor, Rossini was never your cup of tea. What is this with him now?” asked Ilse.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: