Ты хотя бы задумывался, как при этом я себя чувствую? закричала моя мама. Я пряталась за  стеной с лепниной и, заглянув сквозь стеклянные двери, увидела, как мой отец в отчаянии вскинул руки.

Элеанор, ты просто смешна. А ты не задумывалась, что чувствую я? Похоже, ты не доверяешь мне!

Как я могу доверять тебе, когда ты флиртуешь с каждой женщиной в холле гостиницы. И это на глазах нашей дочери!

Не впутывай Оливию в это, ответил он, ткнув пальцем ей в лицо. Это твои проблемы и именно ты разрушаешь наш отпуск. Ты даже не знаешь, о чем говоришь.

Я отвернулась от двери и посмотрела через ограждение, которые заканчивалось как раз на уровне моих глаз. Мои пальцы обхватили прутья балкона и я потянулась на них, словно поднимая свое тело за счет подушечек на ногах. Я подумала, что это может быть похоже на полет. Неужели никто никогда не пробовал? Вполне вероятно, что это возможно, просто никто не знал. Мы проходили эволюцию в школе. Может быть, мы получили бы крылья, чтобы почувствовать разницу между полетом и падением.

Оливия, я подскочила, услышав окрик позади меня.

Иди сюда и приведи свои волосы в порядок, сказал отец глубоким, низким голосом. Я возьму тебя выпить молочного коктейля, но сначала прибери эти невозможные колтуны.

   Без какой бы то ни было причины,  я оглянулась и, посмотрев через плечо, отыскала  взглядом мужчину, заполнившего дверной проем. Он разглядывал меня, прижав ладони к стойкам двери и немного опустив голову. Дэвид. Он выглядел сексуально в черных джинсах и распахнутой черной куртке.

Я нервно посмотрела на курильщиков, которые перестали разговаривать, глазея на него. Дэвид шагнул вперед  и засунул руки в карманы. Как только мужчина приблизился, я отвернулась и снова устремила взгляд на линию горизонта. У меня пересохло во рту, а сердце стучало, как бешеное, но я не позволю ему узнать, какой эффект он оказывает на меня. Дэвид подошел почти вплотную, так что я могла уловить  едва знакомый аромат, присущий только ему. Он был необычным, но это точно был не парфюм.

– Ты замужем, – произнес он за моей спиной.

– Хмм, – вздохнула я и добавила небрежно. – Причем счастливо.

Я снова оглянулась, его выражение лица оставалось серьезным. Я развернулась к нему лицом, удивляясь тому, что он выглядел так, будто его это искренне волнует. Расправив плечи, руками я облокотилась на перила за своей спиной, пытаясь придать себе небрежный вид.

– А вот ты настоящий Дон Жуан.

Он выглядел озадаченным моим тоном, но затем легкая улыбка тронула его губы.

– Ты замерзла, возьми мою куртку.

– Я в порядке, – ответила я, категорично покачав головой, когда он потянулся снять ее. И не стоит обращать внимания на то, что я вся была покрыта мурашками. Он помедлил, а затем, не произнося ни слова,  надел  куртку обратно.

– Вообще–то, у меня не так уж много времени для ухаживаний, – наконец сказал он.

Я усмехнулась про себя: “О, хорошо. А кто говорит о “ухаживании?” Стараясь показать собственное равнодушие, я пожала плечами.

– На самом деле это меня не касается.

– Я полагаю, что это не так и...

Внутренне я очень хотела, чтобы он закончил  фразу, но он выглядел так, будто передумал, и лишь покачал головой.

– Мне нужно идти.

Прежде, чем я смогла осознать это, мое сердце упало. Я снова обратила внимание на женщин в углу балкона, разглядев их за его плечом. Они продолжили разговор, но секретарь Эндрю, я все силилась вспомнить ее имя, смотрела на нас с подозрением.

– Я хотел бы увидеть тебя снова.

Я резко перевела взгляд обратно на него, приоткрыв в удивлении рот.

– Что? – воскликнула я. Понизив голос до шепота, я указала на других девушек, находящихся на балконе.

– Здесь присутствует очень много женщин – свободных женщин, – прошипела я, хоть и не испытывала  уверенности  в том, что говорила. – Если тебе нужна компания, я думаю, что они будут более чем рады, оказать тебе любезность.

Заметив, как меняется выражение его лица, я пожалела о  тоне, каким произнесла эту фразу.

– Я не имею в виду ничего романтичного, – сказал он, – простое общение. К тому же, ты четко дала  понять, что ничего другого не примешь. Поверь тому, что я говорю, потому что если бы это было не так, мы бы с тобой разговаривали совсем по–другому.

Его слова, словно врезались в меня. Напряженность между нами не исчезала ни на секунду, но в этот момент она стала более ощутимой. Правда была в том, что я хотела увидеться с ним снова. Мысль, что, возможно, мы никогда больше не встретимся, прошла  волной страха  сквозь меня, от чего я крепче вцепилась в перила.

– Я должен предупредить тебя, Оливия, что не очень хорошо воспринимаю отказ. Я могу быть очень настойчивым.

Я снова посмотрела на него, вдыхая его неповторимый пьянящий аромат. Я не была уверена, были ли его последние слова угрозой, но они привели меня в восторг больше, чем что–либо еще.

– Общение, – повторила я тупо, как будто это было для меня новым понятием, о котором я и не слышала раньше.

– Никакого обмана, я обещаю, – сказал он, протягивая ладони.

Без предупреждения, эмоции, что я целенаправленно  подавляла в себе в течение многих лет, вспыхнули, угрожая полностью захватить меня. Ощущения были, будто  что–то прорывалось через запертую дверь в моей груди. Я никогда не сталкивалась с силой, подобной этой, поэтому моя реакция так не соответствовала моему обычному поведению.

Если бы я могла предвидеть нашу встречу, то, по крайней мере,  могла бы управлять ситуацией, рассуждала я. Лишить  его самообладания  представляет для меня вызов, вызов, который поможет заработать мне золотую медаль в моих собственных Олимпийских играх по самоуправлению. Мысленно я уже рисовала образ с высоко поднятой  головой  в ожидании славы, и быстро, словно горькую пилюлю,  проглотила поднимавшиеся во мне чувство вины.

– Завтра вечером, – сдалась я, зная, что Билл утром уедет в Нью–Йорк, чтобы подготовиться к последнему раунду опроса свидетелей.

Он заметно выдохнул, а его губы изогнулись в улыбке.

– Приезжай к “Джерому”  на North Halsted в девять часов. Я с нетерпением буду ждать нашей встречи, Оливия.

Я покраснела от того, как он произнес мое имя. Он отвернулся и, наконец, я смогла расслабиться.

– Веселишься, Дэвид? – громко спросила секретарь, но я не смогла услышать, что Дэвид пробормотал ей в ответ.

– Сигарету? – протянула она пачку, от чего я  насторожилась. Дэвид  произнес еще что–то и, судя по тому, как он склонил голову, я поняла, что он отказался. Я была рада, когда он ушел и, выждав немного,  последовала за ним, стараясь не смотреть на куривших девушек.

– Так что, если ты положила деньги в “Roth”, они будут расти, но при этом не облагаться  налогом, – объяснял Эндрю Гретхен, когда я подошла.

– Это выгодно?

– Ну, да, в твоем случае…

Мое сердце забилось быстрее от смешанных чувств, когда я заметила, что к нам приближается Дэвид. Он остановился позади Люси и, потирая подбородок, вглядывался в меня, пока она вертела головой, переводя взгляд от Эндрю к Гретхен.

– А вот и невеста.

Будучи хозяйкой, Люси  сразу выпрямилась и повернулась к нему. Он ослепил ее широкой улыбкой, даже слишком широкой для его лица, такой я еще у него не замечала.

– Еще раз поздравляю. И спасибо вам обоим, что пригласили меня, – сказал он.

– В любое время, – отозвался Эндрю, обняв одной рукой Люси. – Мы рады, что ты смог прийти. И я собираюсь пригласить тебя еще на одно мероприятие.

– О, я даже не знаю, – сказала Люси, пряча улыбку, – У нас будут проблемы, если он влюбится в твою яхту.

– Почему бы и тебе не пойти, Люси? Я возьму обоих.

– Ох, – ответила она, накрыв руку Эндрю своей. – Полагаю, что позволю себя уговорить.

– Звучит здорово. Но сейчас я должен идти.

– Уже уходите? Но еще так рано, – прокомментировала Гретхен кокетливо. Я отвела взгляд в сторону, пытаясь сосредоточится на чем угодно, но отчетливо понимая, что не могу игнорировать мужчину, стоящего передо мной.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: