– Привет, Дженни, – ответила я на телефонный звонок.
– Дэвид Дилан здесь и хочет видеть тебя по поводу статьи. – Она понизила голос. – Я сказала ему, что он может поговорить с Лизой, но, кажется, мистер Дилан хочет разговаривать только с тобой.
– Ты сказала ему, что меня нет в офисе?
– Да. Он ответил, что подождет. – Телефон завибрировал у моего уха и, отстранив его, я увидела вызов Билла.
– Вообще–то, я скоро буду.
– Замечательно, – ответила Дженни незамедлительно.
Я сбросила вызов, решив, что Билл может оставить сообщение на голосовой почте. Моя легкость начала таять. Может он просто хотел извиниться за… за что? Я целенаправленно не думала о поцелуе весь день. Казалось, что лифт поднимается дольше, чем обычно. Множество вопросов роились в моей голове. Например, как бы мне спросить о Гретхен, не показав своего любопытства или ревности. Я решила совсем не задавать вопросов, но удержусь ли я, ведь эти мысли отравляли мое существование в течение нескольких дней.
Я вышла из лифта, и прежде чем, войти в фойе, разгладила невидимые складки на юбке. Дэвид со своего стула сверлил взглядом Дженни, пока та яростно что–то писала.
– О, она здесь, секунду, – сказала Дженни, прикрывая трубку рукой. – Это твой муж. У него сегодня экстренный вызов по делам в Нью–Йорк. Он хочет знать, нужно ли забронировать для тебя билет на выходные.
– Скажи, что я на встрече и сама перезвоню ему, – сказала я кратко. – Здравствуйте, мистер Дилан.
– Он повторяет, что это чрезвычайная ситуация, – передала Дженни.
Я наклонилась над ее столом, понимая, что открываю Дэвиду отличный вид.
– Билет не нужен, – прошептала я отрывисто. Затем я повернулась к Дэвиду, нацепив на лицо неубедительную улыбку. Мое сердце екнуло от воспоминаний о нашей последней встрече и вопросов, которые я боялась спросить у него.
– Мы можем поговорить в твоем офисе? – спросил он, поднимаясь.
– Конечно, – согласилась я, оставив Дженни наблюдать за нашим уходом.
Как только мы вошли в мой кабинет, я прикрыла за Дэвидом дверь.
– Прости, что заставила тебя ждать. Я только что закончила интервью с очередным Холостяком, – объяснила я, поднимая скрепку с пола.
– А со сколькими мужчинами ты проводишь интервью? – спросил он, сжав кулак ладонью другой руки. – Не бери в голову. Я хотел сказать спасибо за помощь со смокингом. Я ценю то, что ты смогла найти выход в последнюю минуту. – Он остановился. – Я уже вернул его Люси.
– Отлично, – ответила я ровно. – Как прошло мероприятие?
– Оливия, я пришел, чтобы узнать, нужно ли тебе от меня еще что–нибудь для статьи? – Его выражение лица было непроницаемым, и я подумала, что он выглядел более холодным, чем когда–либо. Более сдержанным.
– О, – сказала я, слегка смутившись его нежелания разговаривать. – Нам нужно сделать фото или можешь предоставить свое.
– Если это необходимо, я могу прислать.
– Я думаю, что у меня уже есть неплохой набросок для твоей статьи, но мне нужно больше деталей и...
– Могу ли я работать по этим вопросам с кем–то другим? Я думаю, будет лучше, если мы закончим наши личные и профессиональные отношения.
Поперхнувшись, я опустила взгляд, больше всего желая в этот момент спрятаться где–нибудь. Мои пальцы схватили что–то с края стола, тогда как мои мысли были далеко отсюда. Это было очевидно. Его влечение угасло. Игра закончилась. То, что он оттолкнул меня неделю назад, говорило о многом. “Скажи что–нибудь, – убеждала я себя. – Что угодно!”
– Это из–за Гретхен? – спросила я, сразу осознав, насколько глупо это звучит.
– Что?
– Ничего.
– Еще что–нибудь? – вызывающе спросил он. Я покачала головой, внезапно почувствовав абсолютное безразличие к статье и одновременно глубокую печаль из–за всего происходящего. Это к лучшему, это не могло продолжаться, как бы мы… Дерьмо. Если Беман обнаружит, что Дэвид был не доволен, он, безусловно, потребует мою голову на блюде с голубой каемочкой. При других обстоятельствах, я бы узнала, что я сделала не так и дала бы достойный ответ, но я не решилась вступать в словесный поединок с Дэвидом.
– Должны ли мы найти кого–то еще? – спросила я спокойно.
– Я взял на себя обязательство и намерен довести дело до конца, но впредь работать я буду с кем–то другим.
Подобным тоном он разговаривал с другими, например с Арно. Но никогда со мной. Эта мысль заставила мое сердце сжаться. На моем лице появилось непроницаемое выражение, обычная для меня маска безразличия. Я не знала, почему с самого начала дала слабину. Навыки самосохранения я оттачивала с тех пор, как мне исполнилось тринадцать, и в первый раз почти потерпела неудачу.
– Да. Мне все понятно, – мне удалось ответить с напряженным вниманием. Сумев даже не подать вида, я, тем не менее, вела внутреннюю борьбу с собой за каждое слово. – Я обо всем договорюсь. – Скрестив руки, я стала ждать.
Мы замолчали на несколько мгновений, все это время Дэвид смотрел на меня, словно выжидая чего–то.
– Что–нибудь еще? – повторила я его слова, но достаточно аккуратно, чтобы они не казались издевкой.
– Нет, – сказал он наконец. – Я полагаю, на этом все.
Я отвернулась, не в силах смотреть на его уход. Затем услышала, как закрылась дверь. Тяжело вздохнув, я опустила голову на руки. Казалось, бремя всего мира покоилось на моих плечах; чувство вины, желание и смятение смешались во мне. Хаотичный внутренний диалог, который я вела сама с собой, стал утомительным. Внезапно почувствовав усталость, я закрыла дверь и легла на диван, чтобы подумать.
~
Когда я проснулась, офис был погружен во тьму, отражая янтарный свет городских огней. Мало–помалу я пыталась вспомнить, в какой именно момент заснула. Я покосилась на часы: 10 вечера. Выскользнув из своих туфель, я решила вместо них надеть запасные балетки на плоской подошве, хранившиеся в ящике моего стола. Бросив туфли в сумку, я отправилась к лифту. “Билл должно быть беспокоится, – подумала я сонно, – Почему он не позвонил в офис?” Закрыв глаза, я прислонилась к стене лифта, желая быстрее оказаться в постели, когда меня словно ударило током, ведь он был в Нью–Йорке.
Не спеша, я прошла пустой пост охраны и вышла из здания в устрашающе тихую ночь. Для меня не редкость работать допоздна, но я никогда не находилась в этом районе в столь поздний час. В отличие от дневного времени, ночью все здесь было по–другому. За исключением случайных офисных огней, вокруг было темно и тихо, и я отметила, что мои мысли все еще немного затуманены после сна.
Я направилась к тротуару, чтобы поймать такси, когда что–то привлекло мое внимание на противоположной стороне улицы. Мужчина небрежно прислонился к фонарю, и, хотя я не могла разглядеть его, что–то в этом человеке мне показалось смутно знакомым. Присмотревшись получше, я наблюдала, как он отходит от фонарного столба, и тут у меня возникло острое чувство дежавю. Марк Альварез. Мысленно я вернулась к нашей последней встрече, вспоминая его низкий рост и накачанную грудь. Мне казалось, что его губы скривились в веселой усмешке.
Остановившись, я отступила на несколько шагов. Паника сковала мои ноги, а мужчина медленно начал приближаться ко мне. “Нет, – подумала я, – Это всего лишь мое воображение.” Кое–как развернувшись, я пошла в противоположном направлении. “Я слишком остро реагирую,” – говорила я себе снова и снова. Всматриваясь в пустынную дорогу, я решила вместо такси уехать на метро. Мимо прошла престарелая женщина в пальто с объемными сумками, полными продуктов. Она улыбнулась мне.
Я испугалась, когда, оглянувшись, убедилась, что мужчина следовал за мной. Неожиданно, даже для самой себя, я сорвалась на бег, растолкав удивленную пару. Сердце колотилось в груди, ноги стучали по тротуару, пока я летела по Стейт–стрит, едва увернувшись от встречной машины. Я мысленно вспоминала район, по которому бежала, но в голове была путаница, вызванная паникой. В прохладе ночи мое лицо горело, а тяжелые мужские шаги словно давили на меня. Скорее всего, он понимал, что мы приближаемся к метро, и я физически ощущала, как между нами сокращается пространство.