В полицейском участке царила какая-то напряженность, что Клэр заметила, едва переступив порог. Но атмосфера эта выражалась не в том, что люди спешили, суетились или слишком возбужденно разговаривали. Наоборот — все были сосредоточенны и необычно спокойны. И все же Клэр отчетливо услышала внутренний сигнал тревоги.

Мэгги Сэндерс, диспетчер, обычно приветливая, даже не подумала улыбнуться и сухо бросила:

— Том ждет тебя, Клэр!

Кабинет шерифа находился в дальнем конце узкого коридора, заканчивающегося окном. Оно выглядело так, словно его не мыли с тех пор, как построили здание: сквозь разводы грязи не пробивались даже яркие солнечные лучи. Дверь в кабинет была открыта, и шериф Томас Уэдлок поднялся, как только увидел посетительницу на пороге.

— Привет, Клэр! Джош рассказал мне, как здорово ты расправилась с отпечатками пальцев в деле Льюка Харриса. — Он вымучил улыбку.

Все говорило о том, что шериф старается быть обходительным вплоть до заискивания. Это насторожило Клэр: между ними не были приняты подобные церемонии.

Том и Клэр вместе выросли, вместе ходили в школу и вот теперь вместе боролись за соблюдение закона — правда, находясь по разные стороны баррикад. Обычно их разногласия были незначительными, они хорошо понимали друг друга. Прошлой зимой Клэр даже стала доверенным лицом Тома при разводе, пока он и Марджи не расставили все по своим местам. Теперь Том и Клэр снова вернулись к обычному противостоянию обвинителя и защитника.

Клэр улыбнулась неуклюжей попытке старого приятеля казаться галантным.

— Джош знает, что я права. Есть предел тому, что доказывают отпечатки пальцев.

— И ты, говорят, блестяще это продемонстрировала. Впрочем, парень, кажется, не отделается от наказания…

Клэр пожала плечами.

— Моя задача удостовериться, что его судят справедливо. Кстати, я уже объясняла это недавно одному техасскому рейнджеру… Да ты его знаешь — Алану Герти. Интересно, он здесь по делу?

— Нет, приехал повидать Рут и Джоша. Может, ты помнишь, он был единственным, кто занимался делом бывшего мужа Рут.

— Я помню, он приехал тогда за Сэмом Джонсоном, чтобы забрать его обратно в Техас. Я не знала, что Алан был другом Рут.

— Они подружились после того, как Алан Герти не дал Сэму забить Рут до смерти…

— Я никогда не слышала этой истории полностью, — покачала головой Клэр.

— Так попроси его рассказать. Я думаю, это не секрет… Но сейчас у меня на уме другое. Давай-ка присаживайся. Приготовить тебе кофе?

— Нет, спасибо, я уже пила. Нора сказала, что у вас клиент для меня…

— Кажется, так. — Том сел за стол — сильный мужчина с обветренным и смуглым от солнца лицом, с темными, но уже тронутыми сединой волосами. — Прежде чем я расскажу тебе все как шериф, хочу кое-что сказать как друг. Ты должна хорошенько подумать, прежде чем взяться за новое дело. О, я знаю, что даже Джек-Потрошитель имел право на самую лучшую защиту, но ты должна все очень тщательно взвесить, поскольку это дело может стать для тебя последним… Не исключено, что после него ты не сможешь оставаться практикующим адвокатом в округе Крофорд.

Клэр похолодела.

— И в чем же суть обвинения?

— Похоже, этот тип изнасиловал пятилетнюю девочку…

Шерифа кто-то позвал на несколько минут, он вышел из комнаты, а Клэр застыла, глядя остановившимися глазами на стену. Крупномасштабная карта округа была утыкана многозначительными булавками и флажками. Взгляд Клэр тупо фиксировал их, а мозг лихорадочно работал.

Обвиняется в изнасиловании пятилетней девочки! Теперь Клэр прекрасно понимала, почему Том хотел, чтобы она хорошенько подумала, прежде чем браться за это дело. И почему решил как можно дольше держать его в тайне. Если просочатся слухи об изнасиловании, поднимется всеобщее негодование, которое, несомненно, перекинется на защитника обвиняемого. Она была бы дурой, если бы взяла это скверное дело, не взвесив все тщательно!

Клэр подошла к окну, за которым замирал серый весенний день. Похоже, вечером снова пойдет снег, подумала она рассеянно. Давно уже должно потеплеть, но, кажется, весна запаздывает…

Если дело дойдет до суда, то общественное внимание к процессу будет невероятным. На ее памяти в округе Крофорд не случалось ничего подобного, а изнасилование ребенка всегда вызывает возмущение общественности. Люди никогда не простят ей, что она защищала насильника, даже если он будет осужден. А уж если ей удастся снять с него обвинения… В таком деле столько возможностей ошибиться! Предубеждение присяжных, неверное истолкование улик, да и ребенок — плохой свидетель…

Клэр невольно вздрогнула. Адвокат извращенца… И снова содрогнулась — на этот раз от собственных воспоминаний. Нет-нет! Нельзя позволить им выбраться из-под крышки гроба, в котором она их похоронила много лет тому назад! И все-таки надо взглянуть правде в глаза. Стоит ли браться за защиту насильника? Ведь она-то знала, что значит быть жертвой подобной мрази. Все это произошло давным-давно… но что, если воспоминания не дадут ей защищать обвиняемого так, как нужно? Это принципиально важный вопрос. Как она возьмется за дело, если не сможет отбросить личные чувства?

Да, непростая задача…

— Прости, что заставил тебя долго ждать.

Голос Тома вывел Клэр из задумчивости, и она виновато улыбнулась.

— Ничего, все в порядке. Мне как раз нужно было время подумать.

— Тебе понадобится его еще больше, когда ты услышишь всю историю, — продолжил прерванный разговор Том, усевшись в свое кресло за столом. — Весьма некрасивая история. Сначала я обрисую ее тебе в общих чертах, а потом перейдем к тому, почему мы арестовали твоего клиента.

— Он еще не мой клиент!

— Извини; у меня была долгая ночь и еще более долгий день. Я хотел сказать — “подозреваемого”. Но сначала в двух словах о сути дела. Хорошо?

Клэр кивнула.

— Ты слышала, что пропала маленькая Лотти Дедрик?

— Да, я слышала, что она вчера вечером не вернулась из школы.

— Верно. Обычно Лотти возвращалась домой вместе со старшей сестрой. Но прошлым вечером старшая девочка, Майра, решила пойти в гости к подруге, вместо того чтобы проводить домой сестренку. Водитель сказал, что Лотти вышла из автобуса одна в четыре часа. Я не знаю, знакомо ли тебе место, где живут Дедрики?

Клэр отрицательно покачала головой.

— Ну, как бы тебе объяснить? У них свое ранчо. Школьный автобус высаживает детей перед въездом на ранчо, но до дома нужно еще идти пешком больше мили. Очевидно, Лотти исчезла где-то по дороге, не было никаких признаков, что она попала домой. Мать вернулась около половины седьмого и, не найдя дочери, вызвала нас. Старшая девочка появилась минут на двадцать позже. — Том тяжело вздохнул. — Конечно, Майра сама еще ребенок. Это было типичное детское легкомыслие — отпустить младшую сестру одну домой, но теперь Майра в ужасном состоянии. Винит себя и твердит, что ничего бы не произошло, если бы она пошла домой вместе с сестренкой.

— Но она не могла знать заранее, что такое случится! — воскликнула Клэр. — И потом, на них и обеих могли напасть!

Под Томом протяжно заскрипело кресло.

— Я не думаю, что это было сделано под влиянием момента. Кто-то знал, что обе девочки приходят в это время домой и что им приходится идти пешком довольно далеко по безлюдной местности. Непохоже, чтобы Лотти стала случайной жертвой.

Клэр повернула голову и уставилась в окно. Серый холодный день… У деревьев на площади возле здания суда уже начали набухать почки. Будет чертовски жаль, если мороз прихватит их. Мысли Клэр были под стать этому промозглому дню. Неужели Том прав и кто-то специально поджидал эту крошечную девочку?! А может быть, обеих сестер?

— А сколько лет Майре?

— Тринадцать.

— Не самый лучший возраст: достаточно, чтобы родители решились доверить ей сестренку, но маловато, чтобы устоять перед соблазном встретиться с друзьями. — Клэр покачала головой, встала и подошла к окну, зябко обхватив себя руками за плечи. — Становится все холоднее, — заметила она.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: