– Да, – громко произнесла Джесс. – У него имеются и мозги, и член.
В следующее мгновение зал поплыл перед ее глазами, и Джесс оказалась на полу.
– Дон, правда, не надо, – говорила Джесс. – Я возьму такси.
– Не валяй дурака. Я не пущу тебя домой одну.
– А как же матушка Тереза?
– Триш, – Дон сделал на этом имени ударение, – будет ждать меня дома.
– Прости. Я не собиралась портить тебе вечер.
– Ты и не портишь. И никогда этого не делала, не думай об этом. Пойдем в машину.
Джесс заползла на переднее сиденье «мерседеса», услышала, как за ней захлопнулась дверь. Она откинулась на мягкую черную кожаную спинку, закрыла глаза, слыша, как Дон сел за руль, завел мотор, отъехал от кромки тротуара.
– Правда, извини меня, – сказала она опять и замолчала. Он был прав: ей не в чем извиняться.
Не успели они отъехать, как машина тут же остановилась. Она слышала, как открылась, затем закрылась дверца. «Что такое?» – подумала она и открыла глаза.
Они находились уже возле кирпичного здания. Дон обошел машину, подошел к ее дверце, открыл и помог Джесс выйти.
– Очень быстро доехали, – услышала она свой голос, думая о том, сколько прошло времени.
– Ты способна идти? – спросил Дон.
Джесс ответила утвердительно, хотя и не была в этом уверена.
Она оперлась на Дона, почувствовала, как его рука обвилась вокруг ее талии, позволила проводить себя от машины до входной двери большого дома.
– Дальше я дойду сама, – сказала она, наблюдая, как он ищет в ее сумочке ключи.
– Уверена, что дойдешь? Ты не возражаешь, если я постою здесь и посмотрю за тобой?
– Ты можешь оказать мне любезность? – спросила она, когда они вошли в фойе и пошли к лестнице.
– Ты хочешь, чтобы я ушел?
– Я хочу, чтобы ты отнес меня в квартиру.
Дон засмеялся, положил ее левую руку на свое правое плечо и поднял ее на руки.
– Джесс, Джесс, что мне делать с тобой?
– Держу пари, что то же самое ты говоришь всем девушкам, – пробормотала она, когда он начал медленно поднимать ее по лестнице.
– Только тем девушкам, которых зовут Джесс.
Как ее угораздило так напиться, думала Джесс, дотрагиваясь до перил. Обычно она почти не пила, редко когда выпивала бокал вина. Что с ней случилось? И почему она в последнее время так часто задает себе этот вопрос?
– Знаешь, – сказала Джесс, вспомнив презрительную ухмылку на лице Грега Оливера, когда он предложил ей гульнуть, – дело не в том, что мне не нравятся мужчины. Проблемы у меня возникают только с адвокатами.
– Ты о чем-то хочешь рассказать мне? – спросил Дон.
– И тебе, и бухгалтерам, – сказала Джесс, вспомнив про свояка.
Остальную часть пути они молчали. Когда добрались до третьего этажа, Джесс показалось, что она покорила гору Эверест. Ее ноги были точно из ваты, коленки плохо сгибались. Дон придерживал ее, отпирая дверь ключом. Где-то зазвонил телефон.
– Это твой телефон звонит? – спросил Дон, отворяя дверь. Звук телефонного звонка стал громче.
– Не поднимай трубку, – велела Джесс своему бывшему мужу, закрывая глаза от света, когда он опустил ее на тахту.
– Почему? – Он посмотрел в сторону кухни, где находился телефонный аппарат. – Может быть, что-нибудь важное.
– Ничего важного нет.
– Ты знаешь, кто звонит?
– Отец, – ответила Джесс. – Он хочет доставить мне удовольствие: познакомить меня со своей новой приятельницей. – «За один вечер с меня достаточно новых знакомых», – подумала она, но вслух этого не сказала.
– У твоего отца появилась женщина? Молодая?
– Ну, девушкой ее не назовешь. – Джесс поджала под себя ноги на тахте, подтянула колени к подбородку. – Я ужасная дрянь, – простонала она в бархатную подушку. – Почему я не могу порадоваться за него? – Телефон продолжал названивать, потом, будто сжалившись, замолчал. Она открыла глаза. А где Дон?
– Алло, – донесся до нее голос из кухни; ей даже показалось, что кто-то еще вошел в квартиру. – Простите, – говорил Дон. – Ничего не могу понять. Не могли бы вы говорить помедленнее?
– Я же просила тебя не отвечать, – сказала Джесс. С трудом прихромав на кухню, протянула руку к трубке.
Дон передал ей телефонную трубку, с беспокойством нахмурил лоб.
– Это – женщина, но я не могу разобрать, что она говорит. У нее очень сильный акцент.
Джесс почувствовала, что трезвеет. «Мне не хочется становиться трезвой», – подумала она, прикладывая трубку к уху.
Женщина тут же затарахтела опять, не дав ей поздороваться.
– Простите. Что? Кто это? – Джесс почувствовала, как в желудке что-то оборвалось. – Миссис Гамбала? Вы – миссис Гамбала?
– Кто такая миссис Гамбала?
– Мать Конни Девуоно, – шепнула ему Джесс, прикрыв трубку рукой. – Миссис Гамбала, вам надо успокоиться. Не понимаю вас... Что? Что вы имеете в виду – она не вернулась домой?
Джесс с окаменевшим лицом продолжала слушать, держа у уха трубку. Когда положила ее, то вся затряслась. Она посмотрела на Дона, увидела его прищуренные, вопрошающие глаза.
– Конни не заехала за своим сыном к матери после работы. – От каждого слова веяло ужасом. – Она пропала.
Глава 7
– Какой же я была дурой!
– Джесс.
– Такой дурой и такой эгоисткой!
– Эгоисткой? Джесс, скажи, ради Бога, о чем ты говоришь?
– Я предположила, что он говорил обо мне.
– Кто? О ком ты говоришь?
– О Рике Фергюсоне!
– О Рике Фергюсоне? Джесс, объясни. – Дон пригладил волосы, выражение его лица выражало любопытство и раздражение. – Какое к этому имеет отношение Рик Фергюсон?
– Перестань, Дон! – Джесс даже и не пыталась скрыть нетерпение от своего бывшего мужа. – Ты так же прекрасно знаешь, как и я, что Конни Девуоно пропала по вине Рика Фергюсона. Даже не пытайся разуверить меня в этом. Не играй со мной в прятки. Хотя бы сейчас. Мы не в суде.
Джесс вернулась из кухни в гостиную и беспокойно стала ходить взад и вперед перед клеткой с птицей. Канарейка перепрыгивала с одной жердочки на другую, как бы имитируя движения своей хозяйки.
Дон подошел к ней, поднял руки, пытаясь остановить ее.
– Джесс, успокойся на секунду... – Обеими руками он взял ее за плечи. – Перестань, ходить хотя бы на секунду. – Под воздействием его рук ей пришлось остановиться. Дон пристально смотрел ей в глаза до тех пор, пока она вынуждена была ответить ему взглядом. – А теперь расскажи мне правдиво, что же случилось?
– Рик Фергюсон... – начала она.
Но он тут же перебил ее:
– Не то, что ты думаешь, а то, что ты знаешь. Джесс глубоко вздохнула, пожала плечами, освободившись от его рук.
– Конни Девуоно позвонила своей матери примерно в половине пятого и сказала, что она уходит с работы и через двадцать минут заедет к ней, чтобы забрать сына, попросила одеть его. Ее сын каждый понедельник играет в хоккей и всегда торопится, чтобы не опоздать.
– За ее сыном присматривает бабушка?
Джесс кивнула.
– Он отправляется к бабушке после занятий и ждет там, пока Конни не зайдет за ним после окончания работы. Всегда предварительно звонит. Позвонила она и сегодня. Но так и не пришла.
Глаза Дона говорили Джесс, что он ждет дальнейшего рассказа.
– Вот и все, – сказала Джесс, которой показалось, что Дон усмехнулся, хотя на самом деле он не проронил ни звука.
– Хорошо. Значит, мы знаем только то, – подчеркнул он, – что Конни Девуоно не забрала своего сына после работы...
– После того, как она позвонила и сказала, что выезжает за ним, – напомнила ему Джесс.
– И мы не знаем, видел ли кто-нибудь ее, когда она уходила с работы, и в каком она была настроении, или сказала ли она кому-нибудь, что хочет зайти куда-то, или...
– Мы ничего не знаем, и полиция не начнет официального расследования, пока не истекут сутки. Ты это знаешь.
– Мы не знаем, была ли она в подавленном настроении или в состоянии беспокойства, – продолжал Дон.