Предводитель первого полухория

Каков нахал! Подлец, подлец негоднейший!
Ты, нищий, речь нам говорить отважился
И обругать осмелился доносчиков?

Предводитель второго полухория

Мне Посейдон свидетель, правду сущую
Он говорит, ни в чем обмана не было.

Предводитель первого полухория

Пусть правду, но ему молчать пристало бы.
Нет, не на радость речь держать решился ты.

Предводитель второго полухория

(первому полухорию)

Эй, ты, куда? Постой-ка! Если вздумаешь
Его ударить, сразу сам поплатишься.

Завязывается драка.

Первое полухорие

Ламах, поспеши, глазами сверкни,
На помощь! Горгона[49] на шлеме твоем.
Сюда, о Ламах, о друг и земляк!
Эй, полководцы, храбрые воители!
На помощь скорее спешите сюда,
Я в битву уже с врагами вступил.

Эписодий третий

Из своего дома выходит Ламах.

Ламах

Откуда клич услышал я воинственный?
Кому помочь? Кого пугать расправою?
Кто из чехла Горгону вызвал криками?

Дикеополь

Ламах-герой! О меч, о сечь геройская!

Первое полухорие

Ламах, вот человек, который город наш
Давно уже поносит речью мерзкою.

Ламах

Ты, нищий, город поносить осмелился?

Дикеополь

Ламах-герой, прошу, помилуй нищего,
Когда сболтнул он что-нибудь неладное.

Ламах

Что говорил ты? Повтори.

Дикеополь

Не помню.

Ламах

Как?

Дикеополь

Меня тошнит от страха пред оружием.
Прошу, оставь подалее страшилище.

(Показывает на щит Ламаха.)

Ламах

(кладет щит)

Ну вот.

Дикеополь

Переверни его, пожалуйста.

Ламах

(кладет щит выпуклой стороной вниз)

Готово.

(Теперь щит напоминает плевательницу.)

Дикеополь

(наклоняясь над щитом)

Из султана дай мне перышко.

Ламах

Возьми перо.

Дикеополь

И подержи мне голову.
Хочу сблевать: не выношу султанов я.

Ламах

(видя, что Дикеополь засовывает перо себе в горло)

Эй, погоди! Пером ты рвоту вызовешь?
Ведь это ж перья…

Дикеополь

Да, скажи, пожалуйста,
Чьи это перья? Индюка, наверное.

Ламах

Умрешь, подлец!

Дикеополь

Ламах, ты ошибаешься.
Здесь ты бессилен. Если же всесилен ты,
Что ж не насилуешь? С тобой оружие.

Ламах

Ты, нищий, полководцу отвечаешь так?

Дикеополь

Какой я нищий?

Ламах

Кто же, как не нищий, ты?

Дикеополь

Кто? Гражданин я честный,[50] не искал наград.
Пришла война – и сразу стал я в первый ряд.
Пришла война – ты сразу получил оклад.

Ламах

Но я же избран…

Дикеополь

Да, тремя кукушками.
Вот мир и заключил я. Отвратительно
Глядеть, как старики в строю сражаются,
А ты и молодежь, тебе подобная,
На жалованье едете во Фракию,
Гиппархиплуты. Тисаменожулики.
А то к Харету или же в Хаонию,[51]
Геретофармазоны, Гиперхитрые,
В Хитрину, в Камарину[52] с поручением.

Ламах

Но избраны же мы!

Дикеополь

А что причиною
Тому, что вы при должности и в денежках,
Другие ж – никогда?

(Обращается к одному из ахарнян.)

Вот, Марилад, скажи:
Ты сед, а быть послом тебе случалось ли?

(Марилад отрицательно качает головой.)

Вот видишь, нет. А деловит и сведущ он.
А ты, Дракилл, а ты, Принид, ты, Эвфорид,[53]
Вы были в Экбатанах[54] и в Хаонии?
Нет, не были. Ламах же и Кесиры[55] сын
Там были. А недавно и на складчину
Им не хватало. «Прочь!» – Друзья кричали им
И осыпали руганью отборною.

Ламах

О демократия! Стерпеть возможно ли?
вернуться

49

Горгона – крылатая женщина-чудовище, при взгляде на которую человек обращался в камень. Ее голова, видимо, была изображена на щите Ламаха.

вернуться

50

…Гражданин я честный… – Дикеополь по-гречески означает «справедливый гражданин».

вернуться

51

Хаония – область в Эпире, название которой по созвучию напоминает греческий глагол «зевать».

вернуться

52

Камарина – город в Сицилии.

вернуться

53

Аристофан производит имена стариков от разных сортов дерева, идущих на уголь, и связанных с этим трудовых процессов: Принид – «дубовый», Эвфорид – «хороший носильщик» и т. д.

вернуться

54

Экбатаны – одна из столиц Персидского царства, город сказочного богатства.

вернуться

55

Кесира – нарицательное имя для чванливой и распутной знатной дамы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: