— Он очаровательный малыш, — сказала Стелла, улыбаясь ему.
— В Тупело есть несколько хороших программ для глухих детей, — сказал я. — Думаю, у вас, ребята, всё будет просто отлично.
— Это кажется довольно пугающим, — признался Ллойд.
— Это пугает, — сказал я. — Но пугает по-особенному, чудесно. И всё станет не так страшно, как только вы сдвинетесь с места и поймёте, что можете с этим справиться, всё будет в порядке.
Разговор перешёл к ненавязчивой беседе, и не прошло много времени, прежде чем Ллойд вернулся к теме о рыбалке.
Малышка такая же, как я? — спросил Ной, поглядывая на ребёнка в коляске, когда она начала суетиться и проситься на руки.
Они так думают, — сказал я.
Сын улыбнулся.
Глава 44
Крещение гриля
В среду Джексон пригласил нас окунуться в бассейн в его квартирном комплексе и покрестить его новый гриль, все это в указанном порядке. Температура добралась до тридцати пяти градусов и замерла на месте. Воздух был гнетущим и тяжёлым от влажности.
Мы оказались не единственными, кому пришло в голову повеселиться на солнце. Несколько детей играли в мелководной части бассейна, визжа, крича и брызгаясь водой друг на друга, их матери лежали на шезлонгах и наблюдали. Довольно симпатичный парень в белье "Спидо" работал над своим загаром. Джексон, тоже в "Спидо", кивнул ему, когда мы проходили мимо.
Ной был в плавках, которые достались ему от Эли. Я, будучи вечно неправильным человеком, надел обрезанные шорты. Прежде, чем занять себе парочку шезлонгов, мы постояли под душем, споласкиваясь. Мои шорты свободно висели на бёдрах, и я переживал, что они могут сползти, когда я прыгну в воду.
Ной стоял на краю бассейна, наблюдая за детьми на мелководье. У троих мальчишек был мяч, который они перебрасывали туда-сюда.
Я отвёл его к мелководью и опустился в воду, наблюдая, как Ной делает свой первый прыжок-бомбочку, приземляясь в опасной близости от темнокожей девочки, цельный зелёный купальник которой как раз начинал наполняться достоинствами — и, кажется, она это знала.
— Осторожнее, — воскликнула темнокожая девочка с изрядным количеством манер.
Ной, который не видел её, не ответил.
Девочка побрела к своему другу на другой стороне бассейна.
Мы поплыли к глубокому краю, куда нырнул Джексон. Ной забрался мне на спину, пока я плыл по-собачьи. Мы с Джексоном по очереди переправляли его с одной стороны бассейна на другую, а он довольно гудел. Я отнёс его обратно к мелководью, где мальчики начали игру в водное поло без правил или что-то похожее. Когда мяч вылетел и приземлился перед Ноем, он довольно странно ухнул и бросил мяч обратно. Они жестом пригласили его присоединиться, и он счастливо согласился, сказав:
— Привет!
Один из мальчиков посмотрел на меня с вопросом в глазах. Этот мальчик казался старше других.
— Он не слышит, — сказал я.
— Он глухой! — крикнул мальчик своим друзьям.
У меня оборвалось сердце.
— Так что будьте осторожнее, — добавил мальчик. — Идём, — сказал он, махая Ною, словно тот был щенком.
— Я хорошо! — сказал Ной, торопясь присоединиться к ним.
Старший мальчик рассмеялся.
— Как тебя зовут? — спросил он.
— Меня зовут Нои! — сказал Ной.
— Нои, идём, — сказал мальчик, кидая мяч, когда игра началась заново.
Я поплыл туда, где поглубже, выбрался из бассейна и позволил воде накапать на доски. Я сел на шезлонг рядом с Джексоном.
— Кто твой милый друг? — спросил я.
Джексон улыбнулся, когда увидел, что я смотрю в сторону загорающего юноши.
— Это Кенни, — сказал он.
— Интересно.
— Не в моём вкусе, слишком усердно строит из себя королеву.
— Манерный?
— Назовешь его так и не ошибёшься.
— Имеешь что-то против манерных королев?
— Я больше люблю мужчин, похожих на мужчин. Не хочу, чтобы кто-то называл меня подружкой и вёл себя так, будто его жизнь — реалити-шоу. Кстати, забыл упомянуть о растительности на лице.
Кенни перевернулся и открыл вид на свою крепкую пятую точку.
— Знаешь, как понять, что твой сосед по комнате — гей? — спросил я.
— Нет.
— Его член на вкус как дерьмо.
— Это очень грубая шутка.
Он рассмеялся, несмотря на свои слова.
— Тебе понравилось. Ты смеёшься. Не слишком грубая для Джекстера, а?
— Ты меня раскусил.
— Как уместить трёх парней на одном барном стуле?
— Я не знаю.
— Перевернуть его, глупый.
— Ауч!
— Как назвать дантиста-гея? — спросил я.
— Дай подумать...
— Давай!
— Я думаю...
— Как назвать дантиста-гея? Это легко.
— Я не знаю.
— Зубная фея.
— Как-то вяленько.
Кенни перевернулся, сел и посмотрел в нашу сторону. Затем он поднялся на ноги.
— Вот дерьмо, он идёт к нам, — прошептал Джексон.
Парень выглядел хорошо, но чопорно и чрезвычайно чисто. Тиара на лбу смотрелась бы на нем весьма буднично.
— Он твой? — протяжно спросил Кенни, глядя через длинный бассейн на Ноя.
— Мой, — сказал я.
— Он такой милый! Вы только переехали?
— Мы в гостях, — ответил я.
— Друзья медсестры Джеки?
— Что-то вроде того.
— Медсестра Джеки, девочка, как ты?
— Обязательно так меня называть? — спросил Джексон.
— Да как скажешь, мисс Шкаф!
Кенни перебросил своё полотенце через плечо и ушёл, виляя бёдрами.
В конце концов, мы ушли от бассейна и пошли в квартиру, где обнаружили, что у Джексона Ледбеттера в ванной есть джакузи, одна из привилегий оплаты больше тысячи долларов в месяц за аренду. Он наполнил её мыльной тёплой водой, и мы сидели там почти час. Ной притворялся, что это маленький бассейн, и счастливо плескался.
Гриль был покрещен, стейки были съедены, в Xbox было сыграно, и с миром всё было в порядке, пока я не пошёл воспользоваться уборной Джексона и не сунул нос в его аптечный шкафчик, где он держал настоящий склад фармацевтических препаратов.
Я понятия не имел, что такое большинство из того, что там было, но пузырьков было много, а это пугало, потому что для лечения сердечной патологии они не предназначались. Я мог это сказать, т.к. ни на одной баночке не было сигнатуры.
Я провёл так много времени в оцепенении, разглядывая баночки, что Джексон не выдержал и зашёл в ванную, чтобы посмотреть, что со мной сталось.
— Ты не потрудишься это объяснить? — спросил я, очень стараясь не выглядеть как разочарованный родитель, хотя чувствовал себя именно так.
— Всё не так, как выглядит.
— Это именно так, как выглядит. Поэтому ты приехал в Миссисипи? Кто-то узнал? Или тебя уволили? Не мог больше там работать, поэтому приехал сюда, как чужак?
Он нервно провёл рукой по лицу.
— Я не принимаю наркотики, — сказал я. — Я не тусуюсь с людьми, которые принимают наркотики, и определённо не хочу, чтобы они шатались рядом с моим ребёнком. Всё видел, всё знаю, и теперь мне приходится жить с последствиями этого каждый день остатка своей жизни. Я думал, тебе это известно, как никому другому. Думаю, мне следует уйти.
— Я могу объяснить.
— Нечего тут объяснять.
— Ты не можешь просто уйти.
— Могу и уйду.
— Ты со мной расстаёшься?
— Да.
— Почему?
— Я только что сказал тебе, почему.
— Из-за этого? — не веря спросил он, махнув рукой на свою заначку.
— Мне нужно идти.
— Не уходи.
Я отвернулся от него.
— Вилли, пожалуйста! Я люблю тебя.
Я не ответил. Я пошёл в гостиную забрать Ноя.
Джексон плёлся за мной, умоляя, всё больше и больше расстраиваясь.
— Ты просто уйдёшь? — недоверчиво спросил он. — Вот так просто? Даже не дашь мне шанс?
Я положил руки на плечи Ноя и прижал его к себе, будто он был наглядной демонстрацией причины моего ухода, я всего лишь покачал головой.
— Вилли, пожалуйста! — воскликнул он.