НА МОТИВ ИЗ «ЗАРАТУСТРЫ»

Посвящается А, Белому

1.

Как ствол полусгнивший, в лесу я лежал,

И ветер мне гимн похоронный свистал,

И жгло меня солнце горячим лучом,

И буря кропила холодным дождем...

Семь дней, семь ночей, чужд житейской тревоги,

Как мертвый, я в грезах безумных лежал,

Но круг завершился, и снова я встал,

Заратустра, плясун легконогий!..

Я вижу, весь мир ожидает меня,

И ветер струит ароматы,

И небо ликует в сиянии дня,

Меня обгоняя, весельем объяты,

Бегут ручейки, беззаботно звеня!..

И снова живу я, и снова отрада —

Внимать болтовню беззаботных зверей,

Весь мир принимает подобие сада,

Веселое царство детей!

Вновь сердце трепещет... вновь пестрой толпою

Вкруг звуки и песни парят,

И радуги в небе повисли дугою —

Мостов ослепительных ряд...

Мне снова открыты все в мире дороги,

Повсюду я встречу привет,

Со мной закружится весь свет!..

Заратустра, плясун легконогий!..

2.

В этот миг океан к небесам воздымает

Вновь ряды бесконечные жадных грудей,

Снова щедрое солнце в волнах утопает,

Рассыпая снопы золотистых лучей...

Тучи искр золотых, золотые колонны

Протянулись в бездонных водах,

Горы звонких червонцев дрожат на волнах,

И поток серебра отраженный

Разлился в пробежавших по дну облаках!..

В этот миг каждый нищий-рыбак, глядя в море,

Может тихо о веслах мечтать золотых!..

Только я не забуду безумное горе

В этот миг!..

РОЖДЕНЬЕ АРФЫ

(Из «Ирландских мелодий» Т. Мура)

Посвящ. А. Д. Бугаевой

Одно я чудесное знаю преданье,—

У моря кудрявая нимфа жила,

Томилась бедняжка тоской ожиданья.

И горькие слезы о милом лила...

Но тщетно слезами она орошала

Волнистые пряди роскошных кудрей

И тщетно рыдающей песней своей

Пловцов задремавших от сна пробуждала...

Но сжалились боги, и чудо свершилось,

Вдруг арфа явилась из тела ея,

Волос ее пышных волна превратилась

В волшебные струны, печально звеня...

Пусть время несется, но с той же тоскою

Рокочет и стонет, и дышит струна,

Когда я до арфы дотронусь рукою,

Все та же печаль и любовь в ней слышна!.

ИЗ А. ШОПЕНГАУЭРА

(Канту)

Я видел, как, прорезав небосвод,

Ты устремил от нас последний свой полет...

Один остался я, людей покинув стадо.

Твой вдохновенный труд — одна моя отрада!

Речь, полная огня и вдохновенья,

Мне силы льет в борьбе с моей судьбой!..

Мне чуждо все, кляну я край земной

И жизни бесконечное томленье!..

С ПЕРСИДСКОГО[22]

Когда б ты стал царем, владыкой мирозданья,

Не торжествуй, весь этот мир — ничто!..

Когда б над миром ты утратил обладанье,

О, не тоскуй, весь этот мир — ничто!..

Пусть мимо мир пройдет, с ним радость и страданье,

Не плачь, не плачь, весь этот мир — ничто!..

Эллис.

ИЗ В. ГЮГО

(В. Владимирову)

На диком острове блуждая, одинок,

Душой угрюмою в виденья погруженный,

Ужасные слова у пропасти бездонной

Прочел святой пророк...

Он повелел орлу: «Чудовище, лети

Со мной на небеса, и пусть передо мною

Предстанет Иегова!»... И понеслись стрелою,

И райские врата остались на пути...

Пред ним безвестная равнина, тишиною

Объято все вокруг, не видно робких крил,

И только черный мрак, нависши пеленою,

О Господе Великом возвестил.

СТАНСЫ

П. Бурже

«Зови меня не жизнью, но душой,

Душа бессмертна, жизнь, как миг, крылата!..»

Зачем в вечерний час горящего заката

Два нежные стиха вдруг встали предо мной?!.

О, если б ты была моей невестой милой,

Я б повторял тебе два нежные стиха,

Чтоб ты прониклась вся возвышенной их силой,

И стала, как они, печальна и тиха!..

«Зови меня не жизнью, но душой!..» —

Неуловимо сладостным названьем

В тот час. когда, волнуемый признаньем.

У ног твоих склонюся я с мольбой!..

О, верь мне, верь, названия милее

Я никогда доселе не слыхал!..

Когда блеснут вдали и злато, и опал,

И солнце скроется, шепни его нежнее!

«Зови меня душой!..» — пусть грустно, грустно

Язык любви в душе моей звучит!..

Кто разум мой в бессмертьи убедит,

Но кто дерзнет назвать мой стон лишь ложью гнусной?!.

Когда в часы безумного сомненья

Скажу себе,— Бессмертье звук пустой,

Земли бесчувственной холодное забвенье!

Я все ж скажу тебе, «зови меня душой!»

Твоя душа... в ней искра неземная,

Печаль земли ее не осквернит,

Душа твоя живет, не умирая,

И в ней любовь бессмертная горит.

Все, чем я жил в дни детства золотого,

Когда орган, чаруя, в сердце мне

Вливал струи восторга неземного,

Проснулось вновь в сердечной глубине!..

«Зови меня душой!» — когда я в миг признанья,

Держа тебя в объятиях своих,

Как чародей лепечет заклинанья,

Шепну тебе заветный, нежный стих!..

И, весь горя в порывах упоенья,

Следя с тоской минут последних лет.

Восторженный и чуждый всех забот,

Скажу тебе: «Да, жизнь одно мгновенье!»

Впивая жизни яд и горькое томленье

И видя радостно, как прочь летит она,

Душа зажжется вновь, желания полна,

Вознаградит себя в последнее мгновенье...

И обоймемся мы нежнее вновь и вновь,

И небеса продлят восторги тех лобзаний,

Чтоб, слившись с красотой вечерних трепетаний,

Потоки чистых слез исторгнула любовь!..

ИЗ ЖОЗЕ МАРИЯ ЭРЕДИА

(Сонет)

И дрогнули враги от дружного напора,

Средь окровавленных, истоптанных полей

Разнесся грозный клич ликующих вождей,

И запах мертвых тел, и шум последний спора...

Считая выбывших, как мертвые листы,

Солдаты гневный взор печально устремляют

Туда, где сонм стрелков Фраорта исчезает,

Горячий пот кропит их смуглые черты...

Утыкан стрелами и ранами покрытый,

И жаркой кровью с ног до головы залитый,

В пурпурной мантии, сияющей броне,

Под рокот труб, с челом надменным выезжает

Антоний на своем измученном коне...

Багровым заревом небесный свод пылает.

вернуться

22

Наш перевод сделан с немецкого перевода этого стихотворения, приведенного А. Шопенгауэром в его «Мире как воля и представление».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: