- Эд, мы хотим, чтоб ты жил с нами, - возразила она.
Эдгар подумал тогда, что это всего лишь вежливый ход.
- Зачем я вам там нужен? - усмехнулся он, - Леций любит тебя, а я-то тут при чем?
- Но ты же мой сын.
- Но не его же!
- Прошу тебя, не отказывайся так сразу, Эд. Подумай.
- Что тут думать? У меня тут дом, бабуля, друзья, работа. Кстати, я уже опаздываю!
Извини, дорогая!
Эдгар поцеловал мать в щеку, схватил бутерброд, который появилось желание доесть, и
выскочил из комнаты.
**************************************************
Летели все молча. Эдгар усиленно жевал, потом уставился в окно, делая вид, что его
очень интересует золотое кружево осенних лесов. На самом деле, на душе у него была такая
сумятица, что он просто не знал, что сказать.
На стоянке, возле веером раскинувшихся белых корпусов Космопроекта, Леций все-таки
подозвал его.
- Мне бы хотелось, чтоб ты все правильно понял, Эд.
Эдгар волновался. Поэтому театрально вздохнул.
- Не волнуйся. Уж я-то знаю, что такое любовь!
- Это не только любовь, Эд, - серьезно сказал Леций, - ты мне тоже нужен.
- Я? - Эдгар почувствовал, что у него застучали зубы, - по-моему, у тебя есть Риция.
Он сразу пожалел, что сказал это. Из его слов выпирала обыкновенная мальчишеская
ревность. Его глупая зависть к этой девчонке, у которой такой отец.
- А у меня и тут дел полно! - добавил он поспешно, - прилетевших надо адаптировать.
Они же такие бестолковые поначалу!
- Давай вечером все обсудим, - предложил Леций, внимательно глядя на него сине-
голубыми глазами.
Он был слишком хорош. Такого просто быть не могло, чтобы ему понадобился какой-то
зубоскал-переросток. Красавицу-мать он еще мог пожелать, а ее угловатый сын шел к ней в
нагрузку. Это раздражало.
- Ладно, - недовольно буркнул Эдгар, - пока!
Он побежал по дорожке к посольскому сектору. На душе было полное смятение, когда и
хочется, и колется, и страшно поверить. У него не было отца. Никогда. То, что представлял
из себя Ясон, называлось как-то по-другому. Контролер, наверно. Дед частично заменял этот
огромный пробел, но он был дедом, у него были свои дети.
Наверно, поэтому Эдгару в детстве часто снился один сон, про который он никому
никогда не рассказывал. Во сне к нему приходил отец: необыкновенный, сильный, добрый
сказочный король неведомой страны. Обычно это случалось, когда Эдгар засыпал
обиженный. Король наказывал всех его врагов и учил его быть сильным. Это было здорово!
Потом детство кончилось, и сон пропал. На обиды Эдгар научился отшучиваться, в
чудеса верить перестал. И вдруг все так переменилось, как будто он и не взрослел вовсе.
Он бежал по дорожке, и ему было страшно, что кто-то вторгся в его детскую мечту, кто-
то нашел его самое больное место и дразнит. . Или не дразнит?
Дик, его непосредственный начальник, ждал его в своем кабинете на первом этаже
административного корпуса.
- Опаздываешь, Оорл, - заметил он, глядя на часы, - теверги этого не любят.
- Какие теверги? - удивился Эдгар.
- Твои подопечные.
- 388 -
- Но я никогда не общался с тевергами. Вот лисвисов знаю как родных, ньюфанюхейлей
выношу спокойно, марагов не боюсь, даже зоттов различаю, если с минуту к ним
приглядеться.
- У лисвисов штат укомплектован, - сказал Дик, - марагов и нью тебе еще рановато
поручать. А теверги все-таки гуманоиды. Понять их довольно просто. Так что надевай форму
и ступай в шестой сектор, дом один. И смотри - без номеров. Не осложняй нам отношения со
звездными братьями.
Форма оказалась желтая в черный горошек. На голову пришлось надеть какой-то
дурацкий чепчик. Эдгар напомнил сам себе полинявшую божью коровку.
- Дик! Что это за маскарад! - возмутился он, выходя из раздевалки.
- Все нормально, - оглядел его начальник, - иди, им так нравится.
- Им! А мне?
- Мы же должны идти им навстречу.
И Эдгар двинулся навстречу звездным братьям. Братья были представлены в одном лице.
В бледном и узком, с бесцветными рыбьими глазами лице теверга неопределенного пола и
возраста. Он был слишком тонок, одет во все черное, шею опоясывал белый воротник-
жернов. Волосы были то ли сбриты, то ли отсутствовали напрочь.
- Вхэди, - сказал он пискляво, - я дэлгэ ждэть.
- Доброе утро, - бодро отчеканил Эдгар.
Температура в помещении была несколько прохладная, но вполне сносная. Мебель была
из обычного гостиничного набора, ее ставили всем гуманоидам, если они не привозили
свою. Теверги были новичками на Земле и обжиться еще не успели. Эдгару клиент не
слишком понравился, но он дежурно улыбнулся.
- Какие проблемы?
Гость, плавно двигаясь, вышел на середину комнаты.
- Прэблем мэрэ. Езэк. Тыэ знэть нэш езэк?
- Нет, - сказал Эдгар.
- Тэк и знэл, - явно с презрением посмотрел на него гость, - жэр, - добавил он,
смирившись с языковыми трудностями, - убэри жэр.
- Жарко, да?
- Скэрэй!
Эдгар подошел к регулятору, повернул его немного влево.
- Хотите, я научу вас пользоваться? - предложил он, - сами будете настраивать себе
температуру. Я же не знаю, сколько вам нужно градусов.
- Бэлвэн, - холодно взглянул на него теверг, - нэдэ знэть.
Эдгар, даже не зная языков, понял, что его обозвали болваном.
- Какие еще проблемы? - уже без улыбки спросил он.
- Вэнь, - недовольно сказал гость.
- Что вынь? - растерялся Эдгар.
- Вэнь, - повторил теверг.
- Да что вынь-то?
- Вэнь! Вэнь! Вэнь! - заорал клиент своим писклявым голосом и зажал пальцами нос.
- Запах что ли? - Эдгар пошел к ассенизатору, - разве это вонь? Это новая мебель немного
пахнет древесиной. Очень даже здорово, как в лесу.
- Мэлчэть, - зыркнул на него теверг.
Он был щуплый, тощий и, скорее всего, такой же мальчишка, как и Эдгар. Его хотелось
просто намотать на руку и завязать узлом, но должностные обязанности не позволяли.
Ассенизатор заработал во всю мощь. Приятный запах стружки стал быстро
улетучиваться.
- Послушайте, - сказал Эдгар, - давайте внесем ясность. Я адаптор, а не прислуга. Я
пришел помочь вам приспособиться к нашим условиям и...
- Мэлчэть, - перебил его теверг, - пэдэй плэйч, - и указал на шкаф.
«Плащ», - сообразил Эдгар. Ссорится со звездными братьями было запрещено. Он
вздохнул и открыл дверцы шкафа, в котором плащей было штук десять разных цветов.
- 389 -
- Кэкэй? - спросил он гнусаво.
- Сэрэй.
- Прэшу, сэр! - он щелкнул каблуками, сладко улыбнулся и ругнулся по-лисвийски.
- Что ты сказал? - удивленно обернулся гость.
С ужасом Эдгар понял, что тот спрашивает по-лисвийски и почти без акцента. Отступать
было некуда.
- Я послал вас очень далеко с вашими капризами, вэй, - на языке Вилиалы ответил он, - в
грипсипропсмиранус варземотрогросский. А если вы еще раз обзовете меня болваном, то я
пошлю вас прямо в нансанзанбрам.
- Вот в нансанзанбрам - не надо, - холодно улыбнулся рыбоглазый теверг, - а ты неплохо
знаешь современный лисвийский, - сказал он с уважением.
- И даже тритайский диалект.
- О! Это неожиданный сюрприз в вашей дикой окраине. Я большой поклонник
вилиалийской культуры.
- Я тоже, - жутким голосом сказал Эдгар, - пламенный.
- Значит, ваша обслуга все-таки имеет представление о высокой культуре? - несколько
призадумался этот тип, - странно...
Они отправились на прогулку. Теверга звали Эзерстрэм. Так он представился. До вечера
Эдгар показывал ему городок, объясняя, где что, и в промежутках читая ему нудные сонеты
Тармузливааля. Парень одобрительно кивал, отмечая особо тонкие места.
Потом они сели на скамейку под опадающими кленами. Вечер был прохладный. Эдгар