Пламя на минуту вспыхивает, переливаясь разными цветами — алым, голубым, лиловым. Из камина вырываются клубы дыма, столбы искр. Когда языки пламени опадают, рядом с каретой и конями оказывается важный кучер в бархатном кафтане, в галунах, пряжках и перьях.

ЗОЛУШКА. Ах, тетушка, да вы настоящая волшебница! Я и глазам своим поверить не могу!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Что же тебя так удивляет?

ЗОЛУШКА. Да ведь как же?… Неужели этот важный кучер весь в золоте и серебре всего минуту назад был старым черным котом?

Кучер смущенно покашливает.

Ах, простите, сударь! Я, кажется, вас обидела? Уверяю вас, я не хотела…

КУЧЕР. Ничего, сударыня, не беспокойтесь. Пожалуйте в карету!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. В самом деле, Золушка, тебе пора ехать.

ЗОЛУШКА. В этом платье? В этих башмаках?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Нет, в холщовом переднике и в деревянных башмаках на балы не ездят.

ЗОЛУШКА. У меня ничего другого нет.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Подожди немножко — будет. Но скажи мне сначала, что тебе нравится больше: цветы или облака?

ЗОЛУШКА. Пожалуй, цветы, тетушка. Облака я видела только издали.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Ну что ж, у всякого свой вкус. Цветы — так цветы! Что это там стоит у вас на окошке?

ЗОЛУШКА (снимает с подоконника два цветочных горшка). Это отводок жасмина, тетушка. А тут я посадила луковицу нарцисса. Но им еще не скоро цвести.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. А вот мы их поторопим. Опусти-ка цветы на пол, дитя мое. (Пододвигает горшки с цветами к ногам Золушки.) Так. Хорошо. Раз, два, три!

Из цветов могу соткать я
Шелк для праздничного платья!
Из нарциссов — рукава.
Из жасмина — кружева!

(Взмахивает палочкой.)

Повинуясь её повелительному движению, из горшков поднимаются кусты белых цветов. Ветки и стебли их на мгновение скрывают Золушку. Когда они снова раздвигаются, её едва можно узнать в пышном белоснежном наряде.

ЗОЛУШКА (оглядывая себя). Ах, какое платье! Оно белес снега. Ни у одной принцессы нет такого платья!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Конечно, нет. Откуда же обыкновенной принцессе взять такое платье! А ты погляделась в зеркало?

ЗОЛУШКА. Нет еще.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Так поглядись!

ЗОЛУШКА (робко подходит к зеркалу). Неужели это я?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. А кто же? Это платье так пристало тебе, словно ты век не носила другого. (Прячет в мешок свою палочку.)

ЗОЛУШКА (оборачивается и в тревоге всплескивает руками). Тетушка!…

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Что случилось, дитя мое? Почему ты так испугалась?

ЗОЛУШКА. Тетушка, а где же ваша волшебная палочка?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Я её убрала. Она нам больше не нужна. А что?

ЗОЛУШКА. Мы забыли про башмачки, тетушка. Я так и осталась в деревянных башмаках.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Не беспокойся. У меня правило: всякое дело делать до конца. (Достает из своего мешка пару башмачков.) Вот тебе башмачки.

ЗОЛУШКА. Хрустальные! Ах, тетушка Мелюзина, все это как будто во сне!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Пожалуй. Только смотри не проспи своего счастья. Времени у тебя не так уж много.

Обе подходят к камину. Фея грозит пальцем коням.

Ну, серогривые, смотрите у меня: сегодня до полуночи вы не мыши, а чистокровные арабские кони. Можете ржать, можете мотать гривами, а пищать по-мышиному и точить стены нельзя! И вы, Карабас, не забудьте: ни зубком, ни коготком, а только кнутом! Порядочные кучера не кусают лошадей.

КАРАБАС. Что вы, сударыня! Разве я сам не понимаю? Даже слушать обидно!…

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. То-то! Я на вас надеюсь.

КАРАБАС. Будьте покойны. Не впервой. Тпррр, мышастые!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Ну, садись же скореё в карету, дитя мое, поезжай. Танцуй, веселись, но почаще поглядывай на часы. Чуть только они пробьют двенадцать раз, твоя карета опять станет тыквою, кони — мышами, а мой верный Карабас снова натянет свою кошачью шубу. И платье твое поблекнет и увянет, как лепестки цветов, из которых оно соткано… Уезжай домой до полуночи. Не забудешь?

ЗОЛУШКА. Нет, тетушка Мелюзина. Ни одного вашего слова не забуду. А вы разве не поедете со мной?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Нет, дружок. В моем возрасте на балы не ездят. Да и в карете меня, пожалуй, растрясет. Мне удобнее и спокойнее летать на моем старом коврике. Прощай, дитя мое! (Обнимает её, усаживает в карету и делает знак кучеру.) Трогай!

Кучер щелкает бичом, и карета исчезает в глубине озаренного золотисто-алым светом камина.

ДЕИСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Картина четвертая

Пышный, ярко освещенный зал в королевском дворце. Он полон гостей. Справа и слева — две тяжелые занавеси. Одна из них отдернута, и видна маленькая гостиная. В гостиной разговаривают: король, королева и принц. У ног их сидит шут. Пока в гостиной идет разговор, гости в зале сидят почти неподвижно и только изредка обмениваются церемонными поклонами или молча оглядывают друг друга. Среди гостей — мачеха, Гортензия и Жавотта.

КОРОЛЬ. Ну, мой сын, ступайте к гостям. Веселитесь, танцуйте, но и среди веселья не забывайте, что у вас есть важное дело.

КОРОЛЕВА. Да, очень, очень важное! Выбрать невесту не так-то просто.

ШУТ (хлопал принца по плечу). Ну, на это особого ума не требуется. Ведь вот даже ваш батюшка — и тот выбрал себе когда-то невесту.

КОРОЛЬ. Что ты там болтаешь? Молчи, дурак!

ШУТ. Только и слышу от всех: молчи да молчи! А если я и вправду попробую помолчать три дня, так меня, чего доброго, и кормить не станут. Да уж ладно, я на этот раз помолчу, а вы поучите сына, как умные люди невест выбирают.

КОРОЛЬ. Нет, нет, мы не хотим ему ничего советовать.

КОРОЛЕВА. Пусть выбирает по своему вкусу.

КОРОЛЬ. Разумеётся, по своему. Только смотрите, мой сын, чтобы она была хороша собою.

КОРОЛЕВА. И любезна.

КОРОЛЬ. Но не со всеми.

КОРОЛЕВА. И чтоб умела говорить на всех языках.

КОРОЛЬ. А еще лучше, чтоб она умела молчать на всех языках.

КОРОЛЕВА. Это было бы скучно.

КОРОЛЬ. Но зато прилично.

ШУТ. А больше вы ничего не хотите посоветовать вашему совершеннолетнему сыну?

КОРОЛЬ. А мы ничего и не советуем.

ШУТ. Разве? А все-таки главное посоветовать вы позабыли.

КОРОЛЬ. Что же именно?

ШУТ. Дайте пряник — скажу.

КОРОЛЬ (достает из кармана пряник и дает ему.) Говори, дурак!

ШУТ. Я-то дурак, а вы умные, да забыли, что невеста должна быть умна.

КОРОЛЬ. А ведь и в самом деле забыли!

КОРОЛЕВА. Пустое! Я знала многих принцесс и даже королев, которые вовсе и не слыхали, что такое ум.

ШУТ. Я тоже знал одну… (Принцу.) Вот что, братец, если тебе еще не надоело слушать чужие советы, я тебе тоже кое-что посоветую. Возьми меня с собою на бал. Я тебе помогу выбрать хорошую невесту.

ПРИНЦ. Как же ты мне поможешь?

ШУТ. Посмотрю на тебя и скажу.

ПРИНЦ. На меня или на неё?

ШУТ. На тебя.

ПРИНЦ. Что же ты увидишь, если посмотришь на меня?

ШУТ. Увижу, нравится тебе девушка, с которой ты танцуешь, или нет.

ПРИНЦ. Это-то я узнаю и без тебя.

ШУТ. Ну, а если узнаешь, так зачем ты нас всех слушаешь? Иди и выбирай невесту. Но на твоем месте я бы все-таки взял с собой дурака. Он никому не позволит тебя одурачить.

КОРОЛЬ. Это правда. Возьмите его с собой на всякий случай. А теперь, королева, дайте мне вашу руку. Мы с вами заглянем в зал, скажем гостям что-нибудь приятное и пойдем играть в домино. Когда принц выберет невесту, он приведет её показать нам. Да, кстати, сын мой, не забудьте спросить у ваших невест, играют ли они в домино. На старости лет эта игра доставит вам большое удовольствие.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: