– Обязательно последую совету.

– Значит, вы были в Оберне на праздниках? – спросила я. – Что же вас привело так

далеко на юг?

Задав этот вопрос, я поняла, что совершила ошибку, предоставив ему возможность дать

прямой ответ.

– Вы привели.

В наступившей напряженной тишине, я едва слышно выдохнула:

123

124

– Я польщена.

Хеннеси поставил опустевший кубок и подался вперед, но я находилась достаточно

далеко, чтобы он смог дотянуться до моей руки.

– Леди Кориэль, ни одно женское общество, кроме вашего, не дарило мне такого

величайшего удовольствия. Я скучал по вам с тех самых пор, как вернулся в Мелидон, и

часто о вас думал. Я лелеял надежду, что вы приедете на праздники к своему дяде, но вы

не появились. И я должен был вас увидеть.

– Лорд Хеннеси, – мягко начала я.

Но он и не думал прерываться.

– Понимаю, что вы молоды. Знаю, что я неромантичная натура. Но я неплохой человек,

с приличным достатком, и мой брат в ближайшие несколько лет станет королевским

наместником. И это делает меня весьма завидным женихом для любой женщины – и смею

надеяться, таковым стану и для вас. Я намерен просить вашей руки у вашего дяди.

Должна сказать, что еще никогда этот человек не нравился мне так, как сейчас, когда он

сделал это не изысканное, а скорее деловое предложение, умудрившись ничем меня не

обидеть. Я и подумать не могла, что ему по силам подобный поступок. Но даже этот

подвиг не пробудил во мне желания выйти за него замуж.

– Лорд Хеннеси, – обратилась я еще мягче. – Это большая честь для меня. И я знаю, что

и дядя, и регент обрадовались бы такому моему выбору. Но сейчас я не стремлюсь выйти

за кого-либо замуж. Меня не прельщает придворная жизнь – ни в Оберне, ни Мелидоне,

что, в общем-то, одно и тоже. Я верю, что вы хороший человек. Действительно, верю. Но я

не думаю, что вы мне подходите.

Лорд Хеннеси откинулся на спинку стула, скорее расстроившись, чем рассердившись, и

моя симпатия к нему лишь возросла.

– Мелидон далеко не такой помпезный, как Оберн, если это что-то значит для вас, –

заверил он. – Порой мы месяцами не видим никого, кроме членов семьи.

– Звучит соблазнительно, – сказала я лишь с самой крошечной долей ехидства в голосе.

– Вы будете делать, что вам угодно. Проводить много времени с сестрой, много

времени с вашей... вашей бабушкой здесь. Я не стал бы сильно вмешиваться в вашу жизнь.

– Лорд Хеннеси, – вновь обратилась я как можно ласковее. – Я не хочу выходить за вас

замуж.

Довольно продолжительное время он молча глядел на меня. Его близко посаженные

глаза казались такими несчастными, что у меня защемило сердце. Я была готова на все,

чтобы поскорее завершить этот разговор.

– И это ваше последнее слово? – спросил он наконец.

Я встала, поставила свой бокал и протянула руку. Он неохотно поднялся и взял мою

ладонь.

– Нет, – ответила я. – Мое последнее слово таково: я хотела бы, чтобы мы остались

друзьями. Если я не слишком многого прошу.

– Сомневаюсь, что буду часто вас видеть, – сказал он, пожимая плечами. – Я редко

бываю в Оберне.

Я изо всех сил старалась не рассмеяться, услышав это нелюбезное замечание: мне все

еще было жаль отвергнутого кавалера.

– Что ж, тогда я была бы рада узнать, что вы не очень строго осудили меня за

сегодняшний отказ.

– Мне будет грустно, я полагаю, – признался он. – И вы не сможете этого изменить.

– Изменила бы, будь моя воля, – сказала я.

Он отпустил мою руку.

– Я должен идти. Не думаю, что после всего случившегося задержусь здесь.

– Тогда позвольте оказать вам последнюю любезность, – попросила я. – У нас

припасено два бочонка сидра. Разрешите, я наполню для вас кувшин в дорогу, в качестве

124

125

прощального подарка. – Он заколебался, явно собираясь отказаться, и я добавила: – Так я

буду уверена, что вы не держите на меня зла.

– Хорошо, – согласился он. – А потом я должен уехать.

Я снова поспешила на кухню, взяла один из пустых кувшинов, стоявших рядком на

полке, и наполнила его сидром почти доверху. Затем, порывшись в кладовой на полках с

сухими травами, я отыскала бутылку с гореборцем, который и добавила в кувшин, перед

тем, как его закупорить. Напоследок я сильно встряхнула сосуд, дабы перемешать

содержимое.

Бабушка и Милетта молча наблюдали за мной.

– Подарок другу в дорогу, – объяснила я с легкой улыбкой. – На память, так сказать.

– Гореборец тут не поможет, – возразила бабушка. – Он отшибает память.

– Знаю, – произнесла я. – В этом и суть.

Когда я вернулась в гостиную, Хеннеси уже нетерпеливо переминался в дверях. Он

просунул палец в петлю у горлышка кувшина и серьезно поблагодарил меня за подарок.

– Счастливого пути, – попрощалась я. – Желаю всего наилучшего.

Он кивнул, окинул меня долгим взглядом, а потом решительно направился к своей

лошади. Я проводила удаляющуюся кавалькаду и весь оставшийся день грустила.

Следующие новости, которые я получила из Оберна, оказались еще мрачнее.

Письмо от Элисандры пришло три недели спустя, и я по привычке вскрыла его, как

только взяла в руки. Первые строки были посвящены вопросам о моем здоровье и ответам

на некоторые пустяковые замечания, сделанные мной в последнем письме. Во втором

абзаце сестра упоминала о том, что на обратном пути из поместья Хальсингов они с

Дарией побывали на Файлинской ярмарке, где провели несколько дней, только и делая, что

совершая покупки – что бесконечно радовало меня и вместе с тем настораживало.

Третий же абзац заставил меня замереть посреди гостиной и впиться глазами в текст.

«После долгих размышлений и продолжительной тайной встречи с дядей Джексоном

лорд Мэттью решил, что моя свадьба с Брайаном должна состояться этим летом, как и

было намечено. Полагаю, он так долго откладывал оглашение этого события из-за

затянувшихся переговоров с Дирксоном Трегонийским, которые так или иначе не

увенчались успехом. Даже Кент доподлинно не знает, почему сорвалось соглашение с

Дирксоном, но лорд Мэттью вернулся оттуда три дня назад в совершенной ярости. А вчера

объявил о моей свадьбе.

Здесь царит суета, потому что он назначил бракосочетание на день летнего

солнцестояния, и мы должны подготовиться всего за несколько месяцев. А каждой невесте

известно, что этого времени едва хватит, чтобы завершить приготовления к свадьбе! К

счастью, регент сам взялся составить список гостей. Мне остается беспокоиться лишь о

платье. У мамы есть кое-какие мысли насчет чаепитий, завтраков и балов, и я поручу это

ее заботам. Мама, конечно, в восторге – она так долго мечтала об этом дне.

Я сказала Брайану, что хотела бы самую простую церемонию, и он согласился с тем, что

у каждого из нас будет по два свидетеля. Он выбрал Кента и Холдена Веледорского.

Разумеется, я хотела, чтобы моей подружкой невесты была только ты, но решила

пригласить и твою подругу Анжелу, раз мне полагаются две свидетельницы.

Есть и другие новости, которые, я уверена, тебя заинтересуют. Когда Брайан

возвращался из замка Увреле, у него, по всей видимости, произошла стычка с

разбойниками, которые пытались напасть на него, не подозревая, что перед ними

августейшая особа. Настоящая опасность ему не грозила, поскольку он путешествовал в

сопровождении двадцати человек, но гвардеец Родерик (которого ты наверняка помнишь)

отличился, защищая принца. Так что, теперь Брайан назначил его своим личным стражем

и постоянным сопровождающим. Как ты понимаешь, это большая честь, хотя у меня не

было возможности спросить самого «личного стража», доволен ли он новой должностью.

125


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: