Маркс вздохнул и хотел уже что-то сказать, но остановился.

Наконец, он произнес.

— Газ. Керосин. Огонь.

Голова Доктора вновь появилась в поле зрения.

— В чем дело, Олли? О! — Повелитель времени умолк, по той же причине, что и его собеседник.

Рядом с Оливером стояла женщина. Очень близко.

Маркс изумлено смотрел на неё.

Доктор нахмурился, пытаясь понять, что было не так в этой картине. Но, ничего не обнаружив, лишь задал женщине простой вопрос.

— Можем ли мы помочь вам?

Она хорошо держалась, довольно чопорно, осторожно изучая Доктора, слегка наклонив голову. Дама была одета в простое платье и пальто, её волосы немного покачивались на ветру.

— Нет, — ответила она.

Доктор улыбнулся незнакомке, вышел вперед и протянул руку.

— Здравствуйте. Не могу выразить, насколько мне приятно познакомиться с вами.

Дама проигнорировала его.

Оливер тоже попытался до неё дотронуться, но женщина зашла за спинку его коляски. Таким образом, она пыталась обратить внимание Доктора на длинную дорогу и деревню позади.

Повелитель времени нахмурился, по этой дороге к ним направлялся Рори. Подойдя ближе, парень остановился, кивая в знак приветствия незнакомке, а затем обратился к Доктору.

— Творятся странные вещи, — пропыхтел он, пытаясь восстановить дыхание. — Очень, очень странные.

Повелитель времени поднял обе руки, переводя взгляд с Рори на даму, однако теперь рядом находился лишь Оливер Маркс, лежащий в своей коляске и прижимавший одеяло к груди, словно спасаясь от сильного холода, несмотря на солнечный полдень.

Незнакомка исчезла. Бесследно. По-видимому, скрылась в Мэнсе, больше она нигде не смогла бы так быстро спрятаться.

— Мне нужно следовать за этой женщиной, — крикнул Доктор спутнику и понесся прочь, успев похлопать Оливера по плечу. — Рори, пригляди за Олли, пожалуйста.

— Но, что насчет… — начал парень. Но все бесполезно, Повелитель времени его не слушал. — Что насчет Нэнси Тёрмен? — обреченно спросил Рори сам себя.

Затем он почувствовал, как кто-то сжал ему руку и довольно сильно. Парень опустился на колени и ослабил хватку Оливера.

— Все в порядке, мистер Маркс, — сказал он, самым успокаивающим тоном медбрата. — Все будет хорошо. Если медикаменты одурманивают вас, то именно поэтому Натаниэлю Портеру нужно держать вас в коляске.

— Нет, нет, — огрызнулся мужчина, все еще сжимая одеяло. — Они приближаются. Я чувствую их. Повсюду.

— Попытайтесь рассказать мне о них. Столько, сколько сможете.

Оливер покачал головой.

— Не могу. Не могу говорить об этом, — он посмотрел Рори прямо в глаза: — Простите.

Парень не понимал, за что извиняется Оливер Маркс, но видел, что совершенно искренне. Одинокая слеза текла по лицу мужчины.

Несмотря на теплый, приятный, летний ветерок, гуляющий по всей деревне, и яркий солнечный свет, Рори внезапно почувствовал леденящий холод. На этот раз кто-то не просто перешагнул через его могилу, а еще и пронес над ней 16-ти тонную Арктику.

— Они возвращаются и на этот раз заберут меня, — проговорил Оливер.

— Почему вы так решили?

— Потому что она здесь. Вновь. Она вернулась.

— Кто? Та леди, которую преследует Доктор?

Мужчина медленно кивнул.

— Кто она? — спросил Рори.

Оливер опустил глаза на одеяло, дрожащим пальцем ведя по орнаменту на нем.

— Моя невеста.

Для небольшого дома у Мэнса было довольно причудливое строение, думал Доктор. Он стоял в прихожей возле трех коридоров. Каждый из них вел в разном направлении, и таинственная женщина могла выбрать любое из них.

— Ини, мини, мэни, но нет мо[15], — пробормотал Повелитель времени, считая каждый коридор. — Или она могла подняться наверх, — предположил он, глядя на огромную деревянную лестницу, ведущую на второй этаж. — Эй, лестница, ты можешь стать Мо, если хочешь?

Лестница не ответила.

— Будь, что будет. Я иду на Ини!

Он направился в комнату Оливера, в заднюю часть дома, стараясь не обращать внимания на жутко скрипящие под его ботинками половицы. Элемент неожиданности точно отменяется.

— 1936, — пробормотал Повелитель времени. — Можно подумать, что я в 1836. Томас Эдисон[16] был бы расстроен, узнав, что его изобретение здесь не используется, — он постучал по не горящему светильнику и поискал выключатель. Не найдя его, Доктор достал звуковую отвертку и направил электрический разряд в лампу. Она ярко засветилась, отбрасывая тени на жуткий коридор из деревянных панелей. Еще одна лампочка, новый разряд и тени исчезли. — Так-то лучше.

— Если вы хотите света, Доктор, то снаружи есть созданный самим Господом.

Повелитель времени обернулся и обнаружил Натаниэля Портера. Как он бесшумно попал сюда было загадкой, но все же помещик стоял перед ним.

— Я ищу леди, — объяснил Доктор, поднимая руку. — Да, высокая, милое пальто, немного сурова. Я думал, она пошла сюда.

— В мой дом? Без приглашения? Невероятно, — улыбнулся мужчина. — Я бы не пустил сюда бродягу, верно, Доктор?

Повелитель времени улыбнулся насмешке Портера.

— Не знаю, куда еще она могла деться. Может, вы прольете на это свет?

Помещик бросил взгляд на вновь зажженные лампы, но воздержался от ответа на каламбур Доктора.

— Я сомневаюсь, что дама зашла сюда, Доктор.

— Она была снаружи. Я говорил с ней, — он внимательно посмотрел на Натаниэля Портера. — Женщина стояла рядом с мистером Марксом. Казалось, он был немного… обеспокоен этим.

Повелитель времени увидел проблеск … сомнения? Испуга? Что-то пересекло лицо мужчины, только Доктор не мог понять, что именно.

— Я говорю вам, Доктор, вопреки вашим убеждениям, никто не входил в мой дом. И я не уверен, понравится ли мистеру Марксу, что вы… бродите вокруг его комнаты.

— О, так она здесь? Понятия не имел. Я искал кухню. Собирался перекусить. Пирог? Песочное печенье? Люблю песочное печенье. Почему оно называется песочным? В хлебе ведь нет песка.

Натаниэль Портер пожал плечами.

— А я думал, вы искали леди, — он указал в сторону прихожей. — Кухня там. Но, уверен, вы это знаете.

Доктор пристально посмотрел на помещика.

— В Шелфордских холмах происходит нечто странное. Не знаю, неосведомлены ли вы об этом, игнорируете или находитесь в самом сердце, — Повелитель времени поправил бабочку так, словно это был узнаваемый жест неповиновения. — Но я абсолютно уверен, что выясню это завтра или немного позже.

Натаниэль Портер внезапно залился смехом.

— Какой же вы забавный человек, — сказал он. — Находитесь в моем доме, в моей деревне и угрожаете мне. Я не уверен, должен ли воспринять это, как комплимент, шутку или оскорбление. На данный момент я выбираю шутку, — его смех прекратился так же неожиданно, как и начался. Помещик, однако, продолжил говорить: — Доктор, надейтесь, что она не перейдет в оскорбление, потому что, в противном случае вам и вашим друзьям больше не будут здесь рады. Шелфордские холмы могут стать недружелюбны, когда это понадобится.

— Это понадобится? Или вам понадобится?

Натаниэль Портер вновь указал в сторону прихожей.

— Мой дорогой Доктор, — тихо проговорил он. — Я уверен, вы понимаете, что это одно и то же.

Повелитель времени проскользнул мимо помещика, выключил свет, сунул звуковую отвертку в карман и побрел назад, потерпев поражение в своем расследовании. Пока.

— О, Доктор, и последнее.

Доктор бросил на мужчину вопросительный взгляд.

— Скажите, где ваша подруга Амелия Понд? Я её уже давно не видел, — на лице Натаниэля Портера появилась его фирменная улыбка, никогда не отражающаяся в глазах. — Вы же не хотите снова её потерять, верно?

Повелитель времени задержался на помещике взглядом на секунду, а затем развернулся и направился к прихожей, достигнув поворота, он оглянулся со словами: «Лучше не угрожать мне…» Но осекся, коридор позади него был пуст. Так же, как и таинственная женщина, которая привела его в Мэнс, Натаниэль Портер растворился в тени и исчез.

вернуться

15

«Eeny, meeny, miny, mo» — английская детская считалочка (прим. переводчика).

вернуться

16

Томас Эдисон — американский ученый, изобретший лампу накаливания (прим. переводчика).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: