Вкруг него                                                       Okolo něj

Вода и больше ничего!                                           Voda a víc nic!

Teprve po těchto slovech se poprvé objevuje Ten, jehož jménem je poéma nazvána:

И, обращен к нему спиною,                                   A, obrácen k němu 

zády

,

В неколебимой вышине,                                        V neochvějné výšině,

Над возмущенною Невою                                      Nad vzbouřenou Něvou

Стоит с простертою рукою                                    Stojí s rukou nataženou

Кумир на бронзовом коне.                                     Modla na bronzovém koni.

Těmito slovy končí první část básně. Protože s „modlou“ se ještě nejednou setkáme, okomentujeme její roli ve vyprávění na závěr celého výzkumu. A zatím přejdeme k zhodnocení dalšího vývoje událostí, jejichž popisem je uvedena Druhá část.

Část druhá

Jedno vejce dvakrát nevysedíš!

Kozma Prutkov

Hlava 1. „Jiná“ a „nová“ voda

„Část druhá“ začíná popisem následků porevolučních otřesů:

Но вот, насытясь разрушеньем                              Nuž, nasytivše se ničením

И наглым буйством утомясь,                                 A vyčerpavše se náhlým řáděním,

Нева обратно повлеклась,                                      Něva nazpátky se vlekla,

Своим любуясь возмущеньем                                Kochajíc se svým vzdorem,

И покидая с небреженьем                                      A přezíravě opouštěla

Свою добычу.                                                          Svůj úlovek.

Přináležíce k vyšší vrstvě a s jasnou představou, co je to „ruská vzpoura (revoluce), nesmyslná a nemilosrdná“, básník usiloval donést čtenáři poetickou formou nějaké, nejprve vnělexikální obrazy, které před ním vyvstávaly, jako „vzpomínky“ na budoucí bědy, přes které bude muset Rusko projít, než se zbaví periferie biblického znacharstva.

Так злодей,                                                               Tak lump,

С свирепой шайкою своей                                     se svojí bezcitnou bandou,

В село ворвавшись, ломит, режет,                         do vesnice vtrhnuv, láme, zabíjí,

Крушит и грабит; вопли, скрежет,                                    ničí a krade; nářky, skřípot,

Насилье, брань, тревога, вой!..                              násilí, nadávky, poplach, hlasitý pláč!..

И, грабежом отягощенны,                                      A, lupem obtěžkáni,

Боясь погони, утомленны,                                     bojíce se pronásledování,

Спешат разбойники домой,                                               spěchají lupiči domů,

Добычу на пути роняя.                                           ztrácejíce lup po cestě.

Podílelo se na revolučním zmatku a rozkrádání židovstvo? Bezpochyby! Navíc ono, jako obvykle, jej vedlo, aby potom, co emoce bezmyšlenkovitě bouřícího davu utichnou, na jeho ramenou, doslova jako pěna na hřebenech vln, se prorvalo k moci

[39]

. Tak viděl Puškin porevoluční události a tak se opravdu i odehrály.

Вода сбыла, и мостовая                                          Voda opadla, a dlažba

Открылась, и Евгений мой                                    se odkryla, i Jevgenij můj

Спешит, душою замирая,                                       spěchá, duše trnouc,

В надежде, страхе и тоске                                      v naději, strachu a smutku

К едва смирившейся реке.                                     k sotva se uklidňující řece.                    

Vzbudit revoluční nadšení, spustit v davu rozvratné procesy je mnohem snažší, než je zastavit a zavést na cestu rozvoje. To je důvod, proč řeka po povodni, jako obraz národa po emocionální erupci, výbuchů destruktivní nenávisti k utlačovatelům, je „sotva se uklidňující“.

Oslava vítězství emocionálně vydrážděného davu v jakékoliv revoluci je vždy iluzorní, protože její plody připadnou parazitům, pěně, pokrývající vlny národního hněvu, který dřívější vládnoucí „elita“ vnímá jako bezdůvodnou zlobu:

Но, торжеством победы полны                             Avšak, oslavou vítězství plny,

Еще кипели злобно волны,                                    ještě zlostně kypěly vlny,

Как бы под ними тлел огонь,                                jakoby pod nimi plál oheň,

Еще их пена покрывала,                                        pěna je ještě pokrývala,

И тяжело Нева дышала,                                          a Něva těžce dýchala,

Как с битвы прибежавший конь.                          jako kůň, který přiběhl z bitvy.

Posledními dvěma řádky básník snímá vnější protiklad mezi již, díky předchozím pracem, známým obrazem davu jako koně (například Ruslanův kůň v básni „Ruslan a Ludmila“) a vodami Něvy v „Měděném jezdci“. Liberální inteligence a její starodávný základ, židovstvo, je pěnou všech revolučních vln. Národ se jí zpočátku také kochá:

Поутру над её брегами                                           Po ránu nad jejími břehy

Теснился кучами народ,                                         tísnila se spousta národa,

Любуясь брызгами, горами                                    kochající se tříští, horami

И пеной разъяренных вод.                                     A pěnou rozzuřených vod.

Poslední věta velmi přesně definuje předrevoluční stav davově-„elitární“ společnosti, jakým byl na začátku století v Rusku. Rozhoupávajíc státní koráb, tato „pěna“ se lehce a rychle adaptuje na změny kurzu, které vypracovávají zasvěcení navigátoři, ale vydávají je jakoby nezávislí kapitáni, šéfové stran. Z toho pochází i všem známé „Strana je náš kormidelník“ z písně sovětských dob.  Ale na reálném korábu je každému námořníku známo: kormidelník kurz korábu neurčuje. To je práce navigátorů, privilegované části velitelského sboru.

Pro židovstvo je hlavní zavčas přeběhnout zleva doprava nebo zprava doleva. Samostatně tohoto manévru nejsou schopni: je potřeba převozník.

Евгений смотрит: видит лодку;                            Jevgenij se dívá: vidí loďku;

Он к ней бежит как на находку;                            Běží k ní jak za objevem;

Он перевозчика зовет —                                        volá převozníka -

И перевозчик беззаботный                                    a převozník lehkomyslný

Чрез волны страшные охотно                                rád přes strašné vlny

Его за гривенник везет.                                          Za desetník ho veze.

Objevil se lehkomyslný převozník, obraz globálního prediktora. Proč má tak zvláštní přívlastek: lehkomyslný? Výše bylo ukázáno, že transformace staroegyptského žrečestva v globální hierarchii znacharů, používajících znalosti o uspořádání světa pro své sobecké cíle, přivedla současnou technokratickou civilizaci na hranici minimálně ekologické katastrofy. „… Bůh není Bohem nepořádku, ale ladu. Tak bývá ve všech shromážděních svatých!“ (Korintským I., 14:33),  toto porovnáno s nezodpovědností a lehkovážností globálního znacharstva signalizuje jejich antilidské cíle ve vztahu k uspořádání života na planetě Zemi ( = cíle, v rozporu s Úmyslem Jeho).

вернуться

39

V této souvislosti je možné vzpomenout židovskou anekdotu: Volodarský jde po Smolném náměstí, zachváceném revolučním zmatkem, a náhodou strčí do plešatého muže s bradkou. Přibíhá k němu rozhořčený Sverdlov: Cože? To je přece Lenin!!!

Volodkovskij: Jašo, já jsem jenom ze Států. Kdo je to Lenin?

Sverdlov: Tsss … Celé je to jeho byznys.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: