— Джемми, это ты? Ты что, опять был у проституток?

— Я не Джемми, — извиняющимся голосом сказал Иан, обменявшись паническим взглядом с Дапо. Однако женщина лишь пробормотала себе что-то под нос и просто пошла дальше.

Им все-таки удалось совершить то, что они намеревались сделать. Последние строения города уже были позади них, и они отправились по дороге на север, к холмам в центральной части страны. На безопасном удалении они остановились. Иан зажег фонарь, который был у него с собой, а Акин присел на корточки, держа Силию на руках. Она пришла в себя и тихо застонала.

— Ты можешь идти? — спросил он.

Она кивнула и хотела встать, однако тут же бессильно упала. Акин только сейчас заметил кровь, стекавшую по ее голым ногам. Она была вся забрызгана кровью надзирателей, но это была свежая кровь.

— Ты ранена, — сказал он, лихорадочно путаясь в ее одежде в поисках раны. Когда же он увидел, в чем дело, то издал тихое проклятие.

— Что случилось? — Иан подошел ближе. Его покрытое веснушками молодое лицо приобрело озабоченное выражение. — Она ранена? — Он увидел кровь и запнулся. — Это что… э-э… это ведь не месячные… Или как?

— Это был выкидыш, — сказала Силия слабым голосом.

— О, проклятье! Мне очень жаль. Я даже не знал… — Он смущенно замолчал.

— Эти люди изнасиловали тебя? — спросил Акин. — Это из-за них ты потеряла ребенка?

Силия молча кивнула.

Акин запрокинул голову и издал такой крик, от которого Иан даже отскочил в сторону. Молодой ирландец вопросительно повернулся к другому чернокожему:

— Святая матерь Божья! Это был его ребенок? — прошептал он.

Дапо кивнул.

Акин издал еще один мучительный крик, обратив свое лицо к почти полной луне, которая висела над холмами, словно огромная бледная серебряная монета. Затем он нагнулся к Силии и прижался лбом к ее лбу. Она подняла руку и погладила его по волосам.

— Я это переживу, — сказала она. — У нас может быть другой ребенок. Когда мы будем свободными.

— Да, — сказал он, кивнув, и тут же пообещал ей: — А они умрут. — Его голос вдруг стал неестественно спокойным: — Они умрут все.

Он снова бережно взял ее на руки и встал. Иан пошел вперед, освещая дорогу фонарем, Дапо шагал рядом с ним, держа заряженное ружье в руках. Они торопливо шли дальше, пока не добрались до первых полей сахарного тростника. На краю поля Иан поджег тростник, чтобы собаки-ищейки не могли найти их по запаху. Когда пламя с треском взметнулось к небу и рабы вместе с рабочими выскочили из своих хижин, ночь уже поглотила беглецов.

Побег мулатки и смерть надзирателей сначала, после наступления рассвета, остались незамеченными, потому что другое событие привлекло к себе всеобщее внимание.

В розовом свете восходящего солнца, которым был залит горизонт, появилась целая череда парусов. Солдат, дежуривший в смотровой бочке в северной части острова, заметил их первым. Он напряженно всматривался в подзорную трубу и в конце концов опознал корабли, бывшие, без сомнения, той самой английской флотилией, которую они ожидали. Он поспешно доложил об этом командиру орудийной позиции, а тот выстрелом из пушки предупредил остальные бастионы на острове. Заспанные солдаты гарнизона Бриджтауна одновременно выскочили из своих бараков и собрались на площади перед резиденцией губернатора. Джереми Уинстон в одной ночной рубашке вышел из дома с опухшим от сна лицом и всклокоченными волосами, торчавшими, как солома, во все стороны. У него в руке была шпага, и он окидывал сонным взглядом окрестности, ища «круглоголовых», достойных того, чтобы он их победил. Адъютанту пришлось объяснять, что английский флот всего лишь только показался на горизонте и что до его подхода остается не меньше часа времени.

Джордж Пенн встал перед губернатором, поприветствовал его и сделал доклад по всей форме. На нем было то же самое военное обмундирование, в котором он сражался в битве при Марстон-Муре, а сверху он напялил почерневший от пороха кожаный панцирь. Его голову венчал металлический шлем, который он, наверное, собственноручно отполировал до блеска и который теперь, в лучах восходящего солнца, так сверкал, что губернатору пришлось отвернуться, дабы не ослепнуть.

Пенна сопровождали люди, которых он рекрутировал в связи с предстоящим конфликтом и на протяжении последних недель расквартировал в гарнизонных бараках. Среди них было много свободных рабочих, несколько сотен присланных сюда плантаторами долговых работников, несколько сынов хозяев плантаций, а также огромная толпа сомнительных типов из доков, которые зарабатывали обычно деньги себе таким способом, о котором губернатор предпочитал не задумываться. Если они вообще могли представлять собой какое-то усиление для этого войска, то уж не такое, которое могло принести победу, а скорее, наоборот. Джереми Уинстон и без того уже несколько дней испытывал усиливающийся страх перед лицом будущих расходов и успел провозгласить, что все свободные плантаторы будут платить особый взнос, чтобы покрыть эти неслыханные дополнительные траты.

Джорджа Пенна такие вопросы явно не волновали. Он был совершенно в своей стихии и интенсивно потел, как всегда, мужественно перенося испытание, которое возложил на него климат этого замечательного острова. Войско, которое примаршировало к нему по его приказу, было вооружено самым авантюрным образом — пиками, аркебузами и мушкетами, а также саблями, арбалетами и даже большими луками, которые имели при себе некоторые из ополченцев. Таким же многообразным было и защитное обмундирование. Здесь можно было видеть нагрудники из кожи или металла, круглые шлемы, шишаки, тут был даже один кирасир в красных защитных латах, какие когда-то давно носили лондонские «лобстеры» при сэре Хазельринге. Впрочем, некоторые из них выглядели как оборванные голодранцы, кем они и были на самом деле.

Легкая дрожь охватила губернатора, когда он увидел эту пеструю толпу. Роялисты стояли плечом к плечу со сторонниками Кромвеля, и все эти парни сразу же поразбивали бы друг другу головы, если бы ступили на английскую землю, однако здесь и сейчас их объединял новый патриотизм. А также то, что они были ни к чему не пригодны. Губернатор приказал своему адъютанту — им являлся его племянник Юджин, который, собственно говоря, тоже ни на что не годился и которого Уинстону уже несколько лет приходилось содержать за свой счет, — подать подзорную трубу. После этого губернатор начал рассматривать горизонт, пока не поймал в линзы военный флот. Он стал считать корабли и на второй дюжине сбился со счета. Наверное, их должно быть около тридцати, причем большинство из них были огромными фрегатами с двойными рядами пушечных портов и тяжелым вооружением.

Его находившиеся во взволнованном состоянии внутренности сообщили ему, какого мнения он должен быть при таком открывшемся ему виде. Губернатор величественно сунул под мышку подзорную трубу и кивнул Юджину:

— Если у нас действительно еще есть столько времени, то нам нужно удалиться на полчаса на совещание.

41

Уильям Норингэм уже задолго до первого сигнала принял меры к отъезду. Его подготовленные для переговоров документы — разработанная конституция и различные предложения для законного урегулирования торговли рабами — он уже в чистом виде спрятал в кожаную папку. Еще до восхода солнца он приказал запрячь лошадей и упаковать имеющееся в распоряжении оружие. Он принял решение отдать все свои силы борьбе за свободу острова. Пусть его будущий шурин Джордж Пенн подвергается насмешкам, но этот человек, несомненно, храбр и решителен. Джордж не замедлил предпринять меры, и Уильям тоже был исполнен решимости внести свою лепту в эту борьбу. Никто не должен был упрекнуть его в том, что он только и умеет, что произносить красивые слова, а в случае войны не захочет воевать вместе со всеми. Он взял с собой всех двенадцать долговых работников. В обращении с оружием они опыта не имели, но в любом случае годились для усиления пехоты, хотя бы в качестве посыльных или помощников при пушках. Если, как следовало надеяться, дело не дойдет до высадки войск на остров, то они могут просто порадоваться нескольким свободным дням, как это было раньше, когда у них не было никаких иных дел, кроме их участия в военных учениях. Работа на полях и в сахароварне в то время, пока все выяснится, будет идти и дальше, но медленнее. Надсмотрщик все держал под контролем, и довольно хорошо. Его добродушная манера, правда, время от времени позволяла некоторым чернокожим отлынивать от работы, но по большому счету все работы выполнялись в предусмотренное время.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: