Подо мхом скрывались кости — очень много костей, в основном человеческих. Те, что снизу, выглядели старыми и хрупкими, почти истлевшими. Но верхние, казалось, только что очистились от плоти. Здесь были и хитиновые останки неизвестных существ, однако они оказались в меньшинстве.

Им не пришлось долго гадать, кто это сделал. Разрушение мха потревожило хозяина этих мест, и очень скоро он появился с другой стороны холма. Это было мерзкое существо — что уже роднило его с другими порождениями Арахны. Широкое плоское тело поддерживали десятки мелких шипастых ножек, а где-то под брюхом извивались короткие щупальца. Спину существа защищал мощный панцирь, а вот голова была мягкой, почти бесформенной — как свеча, оплавленная огнем. Глазки у этой твари были мутными, возможно, даже незрячими, и все равно оно точно поворачивало жуткую голову к людям, скаля на них ряды подгнивших клыков.

Тварь, живущая в тоннеле, размером почти не уступала вездеходу. Пытаясь коснуться его разума, Альда чувствовала лишь одно: голод. Это создание было примитивным, оно не злилось и не боялось, оно просто хотело есть. У него даже памяти не было! Перед ними был один сплошной желудок, для которого они стали бы лишь новыми кусками мяса.

— Это падальщик, не охотник, — презрительно бросил Киган.

— Откуда вы знаете? — поразился Блейн.

— А по нему видно. Видишь, все его тело создано для того, чтобы двигаться медленно, но при этом выдерживать любые удары. Или часами сидеть на месте, ожидая, пока жертва умрет. Да и потом, у вас ведь не было такого, чтобы на людей нападало только одно существо?

— Нет… Ничего подобного мы даже не видели, этому нет названия!

— Вот и я о том. А костей здесь столько, будто он армию сожрал. Значит, этот парень годами бродит вдоль вашей границы, собирает останки тех, кто был убит другими видами, и притаскивает сюда. Он первым не нападает.

Однако сейчас уродец был очень даже готов напасть первым. Он увидел у своего дома чужаков — и даже если в других условиях он бы не посмел напасть, сейчас он не собирался отступать. Он видел, что их не так уж много, что они намного меньше его. Его примитивному мозгу было достаточно этих знаний. Существо с шипением приближалось к ним, готовое пополнить их костями свою гору.

Блейн испуганно потянулся к ружью, висевшему у него на плече, однако Киган покачал головой:

— Не надо. Ты у нас кто? Проводник. Вот и выполняй свою работу, а охрану предоставь нам.

— Но как же вы?..

— Сейчас увидишь.

Никто из них, кроме Блейна, не был напуган появлением уродливой твари. Как только существо подползло чуть ближе, Рале сделал шаг вперед, вытянул руку к хищнику и медленно сжал пальцы.

Этого оказалось достаточно. Со стороны казалось, будто на уродца опустилась незримая рука, колоссальная, как и он сам. Она сдавила его, сломала, отшвырнула то, что от него осталось, на гору костей — сделав его последним мрачным украшением этого тоннеля. Альда не сомневалась, что очень скоро у этой территории появится новый хозяин, таковы были законы Арахны. Но пока путь был открыт.

Рале небрежно отряхнул ладони и с довольным видом вернулся в вездеход. Он не выглядел уставшим, и Альда чувствовала, что это не игра — он действительно не устал. Она бы и сама не отказалась от такого мастерского владения телекинезом!

Блейн оказался поражен тем, чему он стал свидетелем. Его кожа, и без того светлая, еще больше побледнела, в глазах застыл ужас того, кто наблюдал черную магию. Только зря он так… Он слишком мало знает о том, каким стал мир!

Пока Блейн приходил в себя, Киган наклонился над костями, очерчивавшими склон холма.

— Вот здесь они раздроблены, — указал он. — Прямо через мох. Похоже, по ним проехало что-то очень тяжелое.

— Вездеход Фостера? — догадалась Альда.

— Больше нечему! Думаю, он понял, что тот жучара, которого только что раздавил Рале, не слишком подвижен. Он рискнул, проехал на большой скорости, и раз мы не видим тут разбитого вездехода, его трюк сработал.

Они были на верном пути, и это утешало. Похоже, скоро им предстояло найти Фостера Ренфро — живого или мертвого.

* * *

Они вернулись к «Хелене» во второй половине следующего дня, и Лукия Деон сразу поняла: что-то пошло не так.

Конечно, их собственное путешествие тоже не было идеальным, поэтому они и задержались в пути. Но она не считала серпентид серьезной проблемой, ведь Стерлинг не пострадал, а ее раны давно зажили. Лукия назвала бы это неприятностью, не более, а то, что творилось в поселении, было намного серьезней.

Она не обладала телепатическими способностями Альды, однако это было и не нужно, чтобы заметить странное поведение охранников. Они волновались, даже боялись чего-то — капитанов учили подмечать такие тонкости. Это было плохо.

— Они чувствуют себя виноватыми перед нами, — предупредила Лукия своего спутника.

Стерлинг, погруженный в собственные размышления, не обращал на охранников внимания, поэтому теперь он был удивлен.

— Виноватыми? — повторил он. — О чем вы, капитан?

— Пока не знаю. Но если перебрать все возможные причины, их наберется немного, и главная из них будет очевидна.

— Ноэль?..

— Именно.

Оставляя здесь Ноэль, Лукия была уверена в ее безопасности, иначе она никогда не пошла бы на такой шаг. С ее стороны, это не было доверием интуиции или слепой верой в способности хилера. Лукия делала то, что и предписывала ей инструкция: анализировала ситуацию, высчитывала шансы на успех, а потом только принимала решение.

Ей нужно было срочно узнать, что пошло не так.

Она пошла быстрее, и очень скоро они были в корабле, служившем резиденцией совета и самых обеспеченных жителей поселения. У ворот их встречал Номад. Он старался делать вид, что все в порядке, однако охранники за его спиной, нервно сжимающие оружие, доказывали Лукии, что ее подозрения были не напрасны.

— Рад снова видеть вас, — улыбнулся Номад. Он как раз владел собой отлично, его игра в радушие была так совершенна, что ей легко было поверить. — Вы вернулись позже, чем мы ожидали. Надеюсь, все в порядке?

— Мы здесь и наша миссия выполнена, — сказала Лукия. — Это означает, что все в порядке. Теперь я хочу видеть Ноэль.

— Вот так сразу? Может, вы сначала отдохнете?

— Я хочу видеть Ноэль. Немедленно.

Она не повышала голос, ее лицо оставалось равнодушным, но это, кажется, пугало местных еще больше. Номад страху не поддался, однако и дежурную улыбку отбросил, он наконец решил перейти к сути.

— Мне очень жаль, но это невозможно. Ноэль пропала.

— У вас пять минут, чтобы все мне объяснить.

Однако Номад и сам знал не так уж много. Следуя их договору, он отвел Ноэль в одну из старых лабораторий — ту, что предназначалась для изучения растений и животных. Правда, зал был в ужасном состоянии, Ноэль не могла там работать, сначала нужно было все убрать. Поселенцы предложили ей помощь, однако она отказалась. Лукия готова была поверить в это, она знала замкнутый характер целительницы.

Ноэль оставили одну. Лаборатория находилась в центре корабля, сюда никто не мог пробраться незамеченным — ни человек, ни зверь, поэтому Номад был уверен, что высокой гостье ничего не угрожает. Однако когда через час Оливер зашел проверить, как у нее дела, Ноэль уже нигде не было.

Никто из охранников ее не видел. Она, похоже, не выходила из зала — по крайней мере, она никому не сообщала об этом. Из-за беспорядка, изначально царившего в зале, сложно было сказать, боролась ли она… Хотя это Лукия и так знала. Если бы Ноэль боролась, от нападавшего остался бы только остывающий труп. Похоже, кто-то умудрился подкрасться к ней незаметно, оглушить ее, а дальше… Что было дальше? Что могло быть? Этого Лукия пока не знала.

Охранники во главе с Номадом обыскали все лаборатории, но напрасно. Ноэль нигде не было.

— Я не знаю, как это объяснить, — признал Номад. — Я понимаю, что не могу просить о вашей милости, однако я все равно прошу ее. Мы не прекратим поиски Ноэль, просто дайте нам больше времени! Мне бы не хотелось рушить те дружеские отношения, которые уже установились между нами.

Как же не вовремя это все произошло! Если бы здесь была Альда, она бы мгновенно определила, куда исчезла целительница и кто за этим стоит. Хотя… если бы телепатка осталась на корабле, на Ноэль вряд ли бы напали. Кто-то воспользовался тем, что она была тут совсем одна.

Теперь Лукии предстояло принять какое-то решение… сложное решение. Если бы она была человеком, ее вердикт наверняка был бы продиктован гневом. Судя по настороженному взгляду, именно этого и боялся Стерлинг. Но это он напрасно: Лукия чувствовала в душе привычный покой, и, раздумывая над обстоятельствами, она старалась найти лучший выход, а не лучшую месть.

— Мы пока не будем ссориться, — наконец сказала она.

— Я очень благодарен…

— Подождите, я не закончила, — прервала его Лукия. — А когда я закончу, вам вряд ли захочется меня благодарить. Мы не друзья. Мы союзники — но только в рамках заключенного договора. Все договоренности будут отменены, если с Ноэль что-то случится. Скажу больше: если она пострадает, это будет считаться нападением на солдата космического флота. Витте, поясните, пожалуйста, нашим любезным хозяевам, чем карается такое преступление.

— Смертью, — тихо ответил Стерлинг.

— Именно так.

— Это еще что должно означать? — нахмурился Номад. — Вы что, угрожаете мне?

— Не вам лично. Если погибнет Ноэль, погибнут и ваши люди, а все, кто останется в живых, не будут спасены. Я считаю, что с моей стороны будет честно предупредить вас об этом заранее.

— Вот как… Что ж, спасибо. Я все понял, — сухо произнес он.

Лукия не блефовала. Капитану действительно полагалось уничтожать любой источник опасности для космического флота, а ее семнадцатый номер позволял ей легко расправиться с целым поселением. Она не стремилась к этому, но допускала такую возможность, и Номад наверняка был достаточно умен, чтобы понять: она не врет.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: