И в нескольких словах Пуаро объяснил цель приезда Карлы Лемаршан в Англию и ее желание провести повторное расследование убийства отца. Карла, сидя в глубине комнаты, в большом дедовском кресле, смотрела на пятерых свидетелей преступления и старалась представить себе, кто из них способен убить человека и не сознаться в этом.

— Моя задача заключалась в том, — сказал Пуаро, — чтобы повернуть колесо истории в обратную сторону и стать свидетелем событий шестнадцатилетней давности.

— Мы были свидетелями событий, о которых вы говорите, — прервал его Филип Блейк. — Все остальное — досужие домыслы и шарлатанство, и вы пользуетесь ими, чтобы выкачать у девушки побольше денег.

Пуаро не рассердился.

— Все вы приняли одну из возможных версий за истинную, — продолжал он. — Но принятая версия не всегда соответствует действительности. Вот, например, вы, мистер Блейк. Принятая версия вашей позиции та, что вы относились к миссис Крэль отрицательно. Но нет надобности быть тонким психологом, чтобы с первого же взгляда убедиться в противоположном — что вы были в нее влюблены.

Точно так же была принята версия, что мистер Мередит Блейк был неизменным поклонником миссис Крэльи именно это чувство руководило им, когда он осуждал Эмиса Крэля за его увлечение Эльзой Грир. Но внимательное чтение между строк приводит к другому: все мысли и чувства мистера Мередита Блейка принадлежали юной красавице Эльзе Грир.

У Мередита Блейка вырвалось восклицание, а леди Дитишэм улыбнулась.

— Я привожу эти детали, — сказал Пуаро, — только для иллюстрации моего принципа о версиях.

Что же я узнаю? Я узнаю, что Каролина Крэль ни разу не заявила о своей невиновности — ни на следствии, ни на суде. Она заявила об этом только в предсмертном письме к своей дочери, в письме, которое она просила вскрыть через шестнадцать лет.

Я узнаю, что Каролина Крэль, брошенная на скамью подсудимых, не проявила ни малейшего страха, ни даже малейшего интереса к своей судьбе. Что в тюрьме она была олицетворением душевного покоя и чистой совести. Что в письме, которое она написала своей сестре после приговора, она говорит о своей полной умиротвореннос-ти. А ведь по мнению всех, за исключением только одного человека, Каролина Крэль была виновна в убийстве мужа.

— Конечно, виновна, — кивнул Филип Блейк.

— Несмотря на это, — продолжал Пуаро, — я стал искать улики. С этой целью я изучил полицейские акты и стенограммы процесса, а также попросил пятерых лиц, присутствовавших при трагедии, изложить в письменной форме последовательность событий, не упуская ни одной мелочи, сохранившейся в их памяти. Эти письменные отчеты оказались чрезвычайно ценным материалом, так как в них я нашел то, что с точки зрения судебных органов не имело непосредственного отношения к делу. Это были реплики, личные мнения; я нашел также в этих отчетах факты, сознательно скрытые от суда и следствия. Таким образом, я получил возможность увидеть подлинную картину убийства Эмиса Крэля.

Казалось бы, все за то, что преступление совершила Каролина Крэль. Она любила мужа, он сказал при свидетелях, что намерен покинуть ее ради другой женщины, а миссис Крэль обладала, по ее же собственному признанию, характером вспыльчивым и ревнивым.

Средства преступления также налицо: в ящике стола был найден флакон из-под духов, со следами кониина; на флаконе не обнаружено ничьих отпечатков пальцев, кроме Каролины Крэль. На вопрос следователя, где она взяла кониин, она ответила с полной откровенностью, что взяла его в лаборатории Мередита Блейка, то есть в этой комнате.

Я узнал от мистера Мередита Блейка, что лица, находившиеся в тот день в его лаборатории, вышли из нее в следующем порядке: Эльза Грир, Мередит Блейк, Анджела Уоррен, Филип Блейк, Эмис Крэль и последней — Каролина Крэль. Помимо того, я узнал, что, ожидая выхода миссис Крэль, Мередит Блейк стоял спиной к двери лаборатории и не мог видеть того, что там происходило. Таким образом, Каролина Крэль имела возможность незаметно взять кониин, что она и сделала.

Мистер Мередит Блейк сказал мне: «Я помню, как я стоял вот здесь и чувствовал аромат жасмина, вливающийся в открытое окно». Но я напомню вам, господа, что дело происходило в сентябре, когда жасмин не цветет. Зато флакон, найденный у миссис Крэль и содержащий остатки кониина, был флаконом из-под духов «Жасмин». Мне представляется реальным, что миссис Крэль, решив взять кониин, вылила из флакона, который находился в ее сумочке, духи и наполнила его кониином.

При последней встрече с мистером Мередитом Блейком я попросил его закрыть глаза и припомнить, в каком порядке его гости выходили из комнаты. Аромат жасмина— я специально надушил свой платок — помог это сделать. Ничего не сохраняется в памяти так прочно, как запах…

Утром рокового дня произошел разговор между мужем и женой Крэль. Они были в библиотеке, окно которой выходит на террасу. Сначала послышался голос Каролины Крэль: «Вечные твои истории с женщинами. Ты дождешься, что я тебя убью». Мистер Филип Блейк слышал эти слова, сидя в холле, а мисс Грир — на террасе, под окном библиотеки.

Затем мисс Грир слышала, как мистер Крэль просил жену быть благоразумной, на что миссис Крэль сказала: «Я скорее убью тебя, чем отдам этой девушке». Вскоре Эмис Крэль вышел и велел мисс Грир идти позировать. Она сбегала за кофточкой, и они отправились в «Батарею».

До сих пор все шло психологически правильно: каждый из участников драмы вел себя соответственно ситуации и своему характеру. Но в дальнейшем появляются странности.

Мередит Блейк обнаруживает пропажу и телефонирует брату. Они встречаются и идут вместе в «Батарею», где Каролина Крэль обсуждает с мужем предстоящий отъезд Анджелы в школу. Должен сказать, что меня поразила неестественность такой беседы. Ведь между мужем и женой только что произошла сильная сцена, закончившаяся угрозой миссис Крэль, — двадцать минут спустя она идет к мужу и обсуждает с ним мелкие домашние дела!

Пуаро помолчал и затем обратился к Мередиту Блейку:

— Вы в своих воспоминаниях пишете, что слышали слова Крэля: «Все решено. Я сам отправлю ее вещи».

Он повернулся к Филипу Блейку.

— Вы тоже слышали эту реплику?

Филип нахмурился.

— Не помню точно, — сказал он, — но говорилось что-то об отправке или упаковке багажа.

— Кто из них произнес эту фразу?

— Эмис. А Каролина сказала что-то о его жестокости к девочке. Но какое это имеет значение? Мы все знали, что Анджелу отправляют в школу.

— Неужели вам не показалось странным, господа, что мистер Крэль собирался сам уложить вещи Анджелы? Ведь это же нелепо! Почему укладывать вещи Анджелы будет он, а не миссис Крэль и не мисс Уиллиамс? Почему отправку багажа Анджелы он не может поручить слугам или шоферу?

— Не все ли равно? — нетерпеливо проворчал Филип Блейк. — Ведь это не имеет никакой связи с преступлением.

— Напрасно вы так думаете. Далее: миссис Крэль — страдающая, оскорбленная жена, только что в припадке ревности грозившая убить мужа и несомненно замышлявшая либо убийство, либо самоубийство, — предлагает самым простым и дружеским тоном принести ему холодного пива!

— Не вижу ничего странного в том, — сказал Мередит Блейк, — что человек, замышлявший убийство, старается отвести от себя подозрения.

— Но ведь мистер Крэль держал запас пива в «Батарее». Не проще ли было незаметно влить яд в одну из бутылок?

— Она не сделала бы этого, — возразил Мередит Блейк, — так как яд мог попасть кому-нибудь другому.

— Кому? Мисс Грир? И вы полагаете, что миссис Крэль, решив убить своего мужа, стала бы церемониться с ней?

Но не будем спорить. Будем руководствоваться фактами. Каролина Крэль говорит, что принесет мужу холодного пива. Она идет в дом, достает из холодильника бутылку пива и несет ее мужу. Там она наливает пиво в стакан и подает ему. Эмис Крэль залпом выпивает его и говорит: «Сегодня мне все кажется невкусным». Миссис Крэль возвращается в дом. За завтраком она ведет себя, как обычно. Кое-кому показалось, что она имела озабоченный вид. Но для нас это не имеет значения, так как не существует стандарта поведения убийцы. Убийцы могут быть озабоченными, а могут быть и спокойными.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: