— Как так веревка? Какая веревка? Что это значит?
— Ее связали из шнуров, на которых подвешены шторы. Может, господин граф изволит взглянуть собственными глазами?
Фон Гольц поднялся с бокалом в руках и вышел на балкон. Осмотрев веревку, он вернулся в комнату.
— Вы предупредили Сыока?
— Нет, господин граф.
— Так ступайте и предупредите... Да, вот еще что: попросите его немедленно ко мне.
Сандер почтительно поклонился и торопливо вышел.
Понимая, что завтрак его вот-вот прервется, граф заторопился. Появившийся в комнате Сыок увидел его с полным ртом. На Сьюке были черная рубашка, черные брюки и черные туфли. Фон Гольцу он показался не живым человеком, а воплощением самой смерти.
Лю Сьюк остановился на пороге и холодно взглянул на графа своим единственным, но очень и очень зорким глазом, которым видел не хуже, чем другие люди обоими.
— Заметили вы веревку? — спросил его фон Гольц.
— Разумеется. Еще полчаса назад.
— Значит, вы не ошиблись: вчера вечером они еще были здесь, в замке, и только ночью или даже ранним утром спустились по этой веревке, убежали в лес и спрятались там.
— Возможно...
Сьюк небрежно развалился в кресле и закурил.
— Уже довольно светло, и, по-моему, пора начинать поиски.
Фон Гольц поднялся.
— Наверное, если они в лесу, незачем тратить время и силы на то, чтобы обыскивать дом?
— Да.
Сьюк выпустил дым через нос. Гольц открыл дверь в коридор и позвал Сандера.
— Немедленно приступайте к облаве. Они наверняка в лесу. Думаю, нет надобности объяснять вам, что с ними делать. Как только они окажутся у вас в руках, сразу тащите их сюда.
— Слушаюсь, господин граф.
Сандер уже собрался уходить, но тут за спиной фон Гольца неожиданно возник Сьюк.
— Подождите...— Он довольно бесцеремонно втянул графа в комнату и закрыл дверь.— У меня появилась одна мысль, подозрение или предположение, называйте как хотите. Короче, мне нужно, чтобы вместе со своими людьми из замка ушли и вы.
Граф взглянул на Сьюка с изумлением,
— Что это значит?
Лю Сьюк затушил сигарету в пепельнице.
— Понимаете, я все думаю: а вдруг они еще здесь? Если это соответствует действительности, то самый верный и быстрый способ отыскать их — заставить поверить, будто все без исключения отправились в лес и в доме никого не осталось.
— Почему это они здесь? Не понимаю... А как же веревка?
— А почему им здесь не быть? — ответил Лю Сьюк, начиная нервничать от явной несообразительности своего партнера по заданию.— Вы осмотрели эту веревку, нет? А я исследовал ее тщательнейшим образом. И вот мой вывод: мужчина бы по ней еще спустился, а вот женщина — никак. Особенно такая кисейная барышня, годная только для постельных упражнений. А поскольку вы на каждой лестничной площадке поставили сторожей, значит, гости до сих пор сидят в доме... Кстати, нет ли в нем еще лестницы?
— Нет.
— В таком случае, я повторяю, они не покидали замка, я уверен.
Фон Гольц в задумчивости потер затылок.
— Ну тогда я пошлю своих людей на пятый этаж, пусть ловят там! Для чего же тратить время на поиски в лесу?
Сыок улыбнулся.
— Но это будет вовсе не пустой тратой времени, а только предусмотрительностью и осторожностью.
— Что-то никак я вас не пойму,— сказал граф.— Если вы уверены, что они прячутся на пятом этаже, то у нас есть все шансы захватить их там. Зачем же посылать людей в лес, да и мне еще тащиться вместе с ними?
— Ну хорошо, мы поймаем их, а потом что?
Они переглянулись.
— Ничего не понимаю,— сказал фон Гольц.
— У нас сорок человек или даже больше?
— Да, тридцать восемь мужчин и пять женщин. Но я не вижу связи...
— Я хочу, чтобы все ваши мужчины были в лесу,— заявил Сьюик, закуривая новую сигарету.— Женщины тоже должны уйти. Мне нужно, чтобы в замке никого не осталось.
— Но зачем?
— Чтобы освободиться от Гирланда. Девушку мы задержим до той поры, пока не привезут пленки. Ведь может статься, что Раснольд солгал. Только завладев пленками, мы сумеем уничтожить и ее.
— Боже мой, вы намерены остаться здесь в одиночестве? Полагаете, что это разумно? Разве вам не объяснили, насколько опасен Гирланд?
Сьюк засмеялся.
— Да ведь он безоружен. Я совершенно спокоен за исход моего предприятия. Вот послушайте: как только все уходят из замка, я занимаю удобный пост, прячусь. Гирланду позарез необходимы две вещи: еда и телефон. И, решив, что в доме никого нет, он просто-напросто спустится по лестнице, а я буду ждать его в засаде.
— А не благоразумнее ли все же оставить с вами двух-трех человек?
Сьюк усмехнулся.
— Ну, во-первых, вчера, когда они бегали тут, Гирланд вполне мог пересчитать их в свете прожектора, и теперь, когда у него не сойдутся концы с концами, он поймет, что дом покинули не все. А во-вторых, можете ли вы гарантировать, что кто-нибудь из ваших людей потом не проболтается?
Фон Гольц кивнул.
— Да... некоторый риск, конечно, существует. А что вы сделаете с Гирландом после того, как его ликвидируете?
— Иными словами, что я сделаю с его трупом? Я изучил план замка, полученный от вас. Есть ли вода в колодцах?
— Конечно.
— Ну так что вам еще нужно? А когда мы завладеем фильмами, девушка отправится следом.
Фон Гольц вытер руки носовым платком. Ледяная невозмутимость этого человека шокировала его.
— Хорошо, поступайте как считаете нужным.
— А куда вы собираетесь послать женский персонал?
Фон Гольц подумал.
— В Гермише праздник, можно — туда.
— Отлично. Действуйте. Прежде всего отошлите женщин.
Граф посмотрел на часы.
— Сейчас только половина девятого. Это займет какое-то время, вы же знаете женщин.
— Тогда посылайте мужчин в лес. Начинайте же! — нетерпеливо произнес Сьюк.
Фон Гольц вышел из комнаты и отдал распоряжение Сандеру.
Услышав, что женщины должны ехать на праздник, тот вытаращил глаза.
— Но ваш завтрак, месье... и потом... у нас еще впереди уборка!
— Неважно. Я хочу, чтобы все ушли. Распорядитесь, и побыстрее!
Зная, что спорить с графом бесполезно и даже опасно, Сандер поспешил выполнить приказание.
На кухне поднялся целый концерт, когда шеф-повару сообщили, что он должен отправляться в лес на поиски исчезнувших гостей.
Толстяк француз заявил, что ему предстоит готовить сложный соус и он совсем не намерен проводить весь день в лесу...
Сандер вынужден был напомнить ему, что таков приказ графа.
Взбешенный повар сорвал с себя белый халат и натянул зеленую ливрею.
Через полчаса изо всех уголков замка начали выползать и собираться на опушке леса мужчины. Немного позже пятерых женщин увезли на машине в Гермиш.
Вспотевший от напряжения Сандер поднялся на второй этаж доложить хозяину, что приказ его в точности выполнен.
Фон Гольц велел ему подождать в коридоре. Потом закрыл дверь и повернулся к Сьюку, продолжавшему курить.
— Значит, я оставляю вас?
—- Оставляйте. Ушли все?
— Да. Может, мне побыть с вами?
Сыок скривил рот.
— Чтобы доставить вам удовольствие? Я хочу успешного завершения операции.
— Я тоже.
— Да я не об этом. По-моему, вы рветесь стать участником преступления.
Фон Гольц побледнел. Он сразу вспомнил свое прошлое. Резко повернувшись, он вышел из комнаты и отыскал в коридоре Сандера.
— Давайте посмотрим, как работают наши люди,— сухо сказал фон Гольц и зашагал вниз.
Сыок вернулся в свою комнату и достал из чемодана автоматический «люгер».
Убедившись, что пистолет заряжен, он осторожно спустился в салон на первый этаж и приоткрыл створки двери, ведущей в вестибюль. Потом подтащил кресло и поставил его так, чтобы можно было видеть лестницу. Сьюк знал, что ждать придется долго. Но ему не привыкать. Рано или поздно Гирланд вынужден будет воспользоваться этой лестницей, и тогда он попадет прямо к нему в руки.