— Кто вы такой? ,

— Моя фамилия Арчер. Успокойтесь, офицер. У вас есть чемоданчик для вещественных доказательств?

— Да, в машине.

— Принесите его, пожалуйста. Он понадобится дак-тилоскописту.

Помощник шерифа удалился и вернулся с черным металлическим ящичком. Я положил туда письмо, и он запер его. Похоже, процедура доставила ему громадное удовольствие.

— Смотрите за ним как следует,— напутствовал я его, когда он выходил из комнаты, прижимая к себе ящичек.— Вообще не выпускайте из рук.

Аллан стоял перед открытой дверцей холодильника с наполовину обгрызенной куриной ножкой в кулаке.

— Что нам теперь делать? — спросил он меня.

— Слоняться поблизости. Видите, дело начинается. Пистолет при вас?

— Надежная штучка! — Он похлопал себя по карману пиджака.— По-вашему, все точно? Сэмпсона похитили в аэропорту Бэрбанка?

— Не знаю. Где тут телефон?

— Один есть в кладовой. Идите сюда.

Он распахнул дверь в конце кухни и закрыл ее за мной.

Я очутился в маленькой комнате, заставленной шкафами с посудой и снабженной единственным окном. Телефон стоял на столе возле двери. Я заказал разговор с Лос-Анджелесом. Питера Коултона могло не быть на месте, но я надеялся, что он черкнет мне записку.

Телефонистка соединила меня с его кабинетом, и Коултон сам поднял трубку.

— Это Лу. Есть след. Несколько минут назад мы получили письмо с требованием выкупа. Тебе лучше связаться с окружным прокурором. Возможно, похищение произошло на твоей территории, когда Сэмпсон выходил из аэропорта Бэрбанка.

— Они действуют слишком медленно для похитителей.

— Значит, могут себе это позволить. У них наверняка разработан план. Ты выяснил что-нибудь насчет черного лимузина?

— Да. В тот день брали напрокат двенадцать штук, но большинство вне подозрений. Все, кроме двух, были возвращены тем же числом. Два лимузина взяли на неделю с уплатой вперед.

— Подробности есть?

— Первый наняла Рут Диксон, блондинка, около сорока лет. Живет в отеле в Беверли-хилл. Мы проверили, она зарегистрирована, но на месте ее не оказалось. Второй взял тип, уехавший в Сан-Франциско. Он еще не возвращался, но прошло всего два дня, а машина арендована' на неделю. Это некий Лоуренс Беккер, маленький, худой, неважно одетый мужчина.

— Может, он тот, кто нам нужен. Ты записал номер?

— Погоди минутку... 62-S-5895. «Линкольн» выпуска 1940 года.

— Агентство?

— «Дедыокс» в Пасадене. Я собираюсь отправиться туда лично.

— Попробуй достать более точное описание, а потом поделись новостями.

— Откуда вдруг подобный энтузиазм, Лу?

— Я видел здесь на шоссе человека с такими приметами. Он проехал мимо на длинной черной машине примерно в то время, когда появилось письмо о выкупе. А похожий тип, возможно, его брат, пытался раздавить меня сегодня на Пасифик-Палисадс. Этот сидел за рулем синего грузовика, на нем была кожаная фуражка.

— Почему ты его не задержал?

— По той же причине, что и ты. Если мы станем на них наседать, то ничего не добьемся. Дай мне слово, что ограничишься одной слежкой.

— Ты учишь меня моему делу?

— Как видишь.

— Хорошо. Будут еще ценные указания?

— Отправь человека в «Дикое пиано». Только в случае...

— Уже отправил. Все?

— У вас заключен контракт с окружным прокурором Санта-Терезы. Письмо для выявления отпечатков я передам туда. Спокойной ночи и спасибо.

— Угу.

Он положил трубку, и телефонистка прервала связь. Но я продолжал слушать звуки заглохшей линии. В середине нашей беседы там раздался щелчок. Либо это была помеха, либо кто-то поднял трубку параллельного телефона.

Прошла почти минута, когда до меня донесся и второй щелчок. Значит, кто-то в доме трубку положил.

 Глава 18

Тем временем на кухню пришли миссис Кромберг и кухарка — энергичная блондинка с бедрами, созданными для материнства. Обе вскочили, когда я открыл дверь кладовки.

— Я звонил по телефону,— объяснил я.

Миссис Кромберг сморщила лицо в улыбке.

— Я не знала, что вы там.

— Сколько в доме параллельных трубок?

— Четыре или пять. Пять. Две наверху, три внизу.

Мне даже в голову не пришло их проверить. Слишком много людей имело к ним доступ.

— А где вы все были? — спросил я.

— Мистер Грэйвс собрал обитателей дома в холле. Хотел выяснить, не видел ли кто-нибудь автомобиль перед тем, как принесли письмо.

— Ну и?

— Все ответили отрицательно. Правда, я слышала, как гудел мотор, но не обратила на это внимание. Сюда часто подъезжают и разворачиваются на дороге. Не знают, что здесь тупик.— Миссис Кромберг приблизилась ко мне и прошептала: — А что было в письме, мистер Арчер?

— Они требуют деньги,— сказал я, удаляясь.

Трое других слуг встретились мне в коридоре. Два мексиканца в одежде садовников шли опустив головы, позади плелся Феликс. Я махнул ему рукой, но он не отреагировал. Глаза его были мрачны и блестели, как куски антрацита.

Берт сидел в столовой перед камином, положив ноги на подставку.

— Что случилось со слугами? — спросил я.

Он встал и взглянул на дверь.

— Они, кажется, поняли, что их подозревают.

— Жаль, я надеялся, что никто не догадается.

— Я не давал им повода для подобных мыслей. Просто на них повлияла общая атмосфера. Я только спросил их, не видели ли они машину. Хотел посмотреть на их реакцию, пока они еще не опомнились.

— Полагаешь, кто-то работает изнутри, Берт?

— Похоже на то. Человек, оставивший письмо, был хорошо информирован. Иначе, как бы он узнал, например, что деньги привезут к девяти часам? Ровно через семьдесят минут.

— Может, случайно...

— Может быть,

— Но в это трудно поверить. Скорее всего ты нрав: у них свой человек в доме. Так что насчет машины?

— Миссис Кромберг различила шум мотора. Остальные либо прикинулись простаками, либо действительно ничего не слышали.

— Из дома никто не выходил?

— Нет. Эти мексиканцы и филиппинец вроде бы занимались чтением.— Берт счел нужным добавить: — Однако у меня нет причин подозревать садовников или Феликса.

— А самого Сэмпсона?

Берт посмотрел на меня с усмешкой.

— Не старайся казаться гениальным, Лу. Интуицией ты никогда не отличался.

— Я только предполагаю. Если Сэмпсон платит восемьдесят процентов налога с доходов, то таким путем он экономит восемьдесят грандов.

— Подобная махинация меня бы удивила.

— Она вполне вероятна.

— Но в случае с Сэмпсоном — фантастична.

— Только не убеждай меня в его честности.

Берт поднял щипцы и ударил по горящей головешке. Искры разлетелись, точно стая сверкающих ос.

— Нес его характером идти на такую авантюру. Дело слишком рискованное. Кроме того, он не нуждается в деньгах. Нефтяные акции Сэмпсона оцениваются в пять миллионов, но в действительности стоят двадцать пять. Сто тысяч — слишком маленькая сумма для него. Единственная реальная версия — это киднэппинг, Лу. Подумай-ка сам.

— Согласен,— кивнул я.— Но слишком уж много похищений кончаются убийством жертвы.

— Этого не должно произойти,— сказал Берт, понизив голос.— Я молю бога, чтобы он такого не допустил! Мы заплатим выкуп, а если Сэмпсона не вернут, сами поймаем их.

— Превосходно!

Наш план легко было составить, но трудно осуществить.

— Кто повезет деньги? — спросил я.

— Разве не ты?

— Понимаешь, меня могут узнать, а мне еще предстоят кое-какие дела. Займись сам, Берт, и захвати с собой Тэгерта.

— Он мне не нравится.

— Да, парень колючий, зато не боится пистолета. Если что-нибудь сорвется, тебе может потребоваться помощь.

— Все пройдет нормально, но я возьму его, коли ты советуешь.

— Да, советую.

В дверях появилась миссис Кромберг, нервно теребившая край передника.

— Мистер Грэйвс!

— Да?

— Поговорите, пожалуйста, с Мирандой, мистер Грэйвс. Пускай она поест чего-нибудь, а то заперлась у себя и даже не отвечает.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: