Он легко толкнулся в дверь.

— Не открывается.

— Да ты по-настоящему попробуй.

— Хорошо, хорошо,— проговорил он с какой-то отрешенностью и плечом нажал на дверь. Она чуть поддалась со скрипом. Он толкнул ее еще раз.— Все в порядке, Эвви,— мрачно сказал он.—Любуйся своей великолепной луной.

— Здорово! — воскликнула Эллен. Ему показалось, что ее голос звучал как-то многозначительно. Она подошла к краю крыши и услышала, как позади мягко закрылась дверь. Поуэлл встал рядом с ней.

— Плечо немного ушиб,— смущенно проговорил он.

Перед ними возвышалась радиобашня. В небе ярко мерцали звезды. Красные фонари башни окрашивали все вокруг в розовый цвет. Между красными полосами ровными белыми полосками светила луна. Эллен искоса посмотрела на профиль Поуэлла. Позади него она разглядела парапет вентиляционной шахты. Она вспомнила фото в газетах. Там крестиком было обозначено место, откуда упала Дороти. Это место было совсем рядом с ними. Внезапно ей показалось, что если она повернет голову, то увидит Дороти... В глаза ей бросился бледный профиль Поуэлла, Она инстинктивно отпрянула назад.

«Все в порядке,— подумала она.— Здесь мне нечего бояться. Здесь я в безопасности, как в отеле. Я Эвелина Киттеридж».

Он уловил ее взгляд.

— Я думал, что ты хочешь полюбоваться луной,— сказал он.

Она посмотрела на него, и у нее внезапно закружилась голова. Звезды расплылись... Она отошла от края и схватилась руками за парапет. Грудь ее тяжело сдавило. «Вот здесь он убил ее. Он выдал себя, этого достаточно, чтобы пойти в полицию. Я в безопасности...» Наконец она пришла в себя. Она посмотрела на раскинувшийся внизу город.

— Дуайт,— тихо позвала она,— иди сюда.

Он повернулся и медленно подошел к парапету, но остановился чуть в стороне.

— Разве здесь не красиво? — Она говорила, не глядя ему в лицо.

— Красиво,— ответил он.

Некоторое время он рассматривал панораму города, а потом медленно повернулся к вентиляционному стволу. Он осторожно подошел к парапету, как будто ноги отказывались держать его. Потом его руки вцепились в холодный камень. Он перегнулся и посмотрел вниз.

Эллен чувствовала его присутствие рядом с собой. Красный свет полосой лежал на его фигуре. Она бесшумно двинулась к нему.

Он смотрел вниз. Где-то там, далеко внизу, светился маленький квадратик.

— Я думала, что у тебя от высоты кружится голова.

Он обернулся. На его лице играли красные и белые полосы. Его губы искривились в нервной усмешке.

— Да, но я не могу не смотреть вниз.— Улыбка исчезла с его губ.— Какая-то пытка, ^то моя черта.

Эллен повернулась спиной к парапету и взглянула на город.

— Может быть, теперь пойдем? — спросил он.

— Мы же только что пришли.— Она прошла мимо труб к западному концу крыши.— Здесь так чудесно! — Поуэлл тоже посмотрел на город, но ничего не сказал.— Ты когда-нибудь был здесь ночью? — спросила она.

— Нет,— ответил он.— Я никогда не был здесь раньше.

Эллен вернулась к парапету и задумчиво посмотрел вокруг.

— В прошлом году,— сказала она,— я, кажется, читала, что отсюда упала девушка.

Внизу зашумел вентилятор.

— Да,— до странности тихим голосом отозвался он.— Эго было самоубийство. Она не упала.

— А-а-а! — протянула она.— Не знаю, как тут можно убиться, если здесь всего два этажа.

Он положил руку на ее плечо.

— Она упала туда, в вентиляционный ствол.

— Да, теперь я вспомнила,— она выпрямилась.— Де-мойнские газеты писали об этом.— Она положила сумочку на парапет и обеими руками вцепилась в него.— Она училась в Стоддарде, не так ли?

— Да.— Он повернулся к городу.— Вон там, видишь, круглое здание? Это обсерватория университета, рядом с ней физический корпус...

— Ты знал ее?

— Почему ты спрашиваешь?

— Я просто подумала, что ты должен знать ее, раз вы учились в одном университете.

— Да,— резко сказал он.— Я знал ее, она была чудесной девушкой. Однако давай поговорим о чем-нибудь другом.

— Меня потряс этот случай,— продолжала она,— поэтому я и спросила. Все дело в шляпе.

Поуэлл тяжело вздохнул:

— О какой шляпе ты говоришь?

— На ней была красная шляпка с бантом, и я как раз в тот день, когда это случилось, купила себе красную шляпку.

— Кто тебе сказал, что на ней была красная шляпка?— спросил Поуэлл.

— Разве нет? В де-мойнских газетах...

«Скажи, что она была зеленая»,— молила Эллен.

Наступила пауза.

— В нашем «Кларионе» никогда не упоминалась красная шляпка,— отозвался Поуэлл.— Я внимательно прочел все газеты.

— Но если ваши газеты не упоминали о ней, это еще не значит, что шляпки не было.

Он ничего не ответил. Она заметила, что он посмотрел на часы.

— Послушай,— резко проговорил он,— уже без двадцати пяти девять. С меня достаточно этого превосход-його вида,— Он повернулся и направился к лестнице.

Эллен заторопилась за ним.

— Мы еще не можем уйти,— проговорила она.

— Это еще почему?

— Я... я хочу выкурить сигарету.

— А...— Он сунул руку в карман. Рука замерла там.— У меня ничего нет. Пойдем вниз и там купим.

— У меня есть,— она торопливо вернулась к парапету, к тому месту, откуда, как писали газеты, упала Дороти. Она открыла сумочку и улыбнулась Поуэллу,— Мне так хочется покурить здесь.— Он подошел к ней.— Ты закуришь?

Он сердито сжал губы и взял сигарету.

«Это наша последняя встреча,— подумала она.— Он не предложит Эвелине Киттеридж встретиться еще раз».

Она размяла сигарету.

— Это случилось здесь? — она кивнула на парапет.

Его глаза прищурились, губы дрогнули.

— Послушай, Эвви, я же просил тебя не говорить об этом. Ты можешь сделать мне одолжение? — Он сжал губами сигарету.

Она не отрывала глаз от его лица. Она сунула сигарету в рот и начала шарить в сумочке.

— Прости, я не знала, что ты такой обидчивый,— холодно заметила она.

— Неужели ты не можешь понять? Я знал эту девушку!

Она достала спички. Маленький огонек осветил ее лицо. Она поднесла огонек к его сигарете.

— А почему она так поступила? Держу пари, что она была беременна.

Она увидела, что его лицо перекосилось, словно от боли. Он закрыл глаза. Мускулы на его руках напряглись.

«Сейчас последует удар»,— подумала Эллен.

— Хорошо,— сказал он.— Я скажу! Ты знаешь, почему я не хочу говорить об этом? Ты знаешь, почему я не хотел подниматься сюда? Почему я вообще не хотел заходить в это проклятое здание? — Он отшвырнул сигарету.— Потому, что девушка, которая совершила самоубийство, была та самая, о которой я говорил тебе вчера! Что твоя улыбка напоминает ее! — Его глаза впились в ее лицо.— Девушка, которую я...

Слова резко срывались с его губ. Красный свет освещал его искаженное болью лицо. Внезапно он схватил ее за левое запястье и с силой сжал. Сигарета прилипла к ее губам. Сумка выпала из рук. Правой рукой она вцепилась в его волосы. Он попытался оторвать ее руку от волос... Он отпустил ее, но потом стал медленно надвигаться на нее всей своей крупной фигурой.

— Что ты делаешь? — закричала она.— Что ты делаешь?

Он отступил, пытаясь овладеть собой. Она нагнулась за сумкой. Выпрямившись, она увидела, что он держит в руке какой-то предмет.

Потом она поняла — это ее спички. И такая отчетливая надпись: «Эллен Кингшип».

Ее охватил страх. Она закрыла глаза и почувствовала, как к горлу подкатывает комок. В животе какая-то слабость. Она пошатнулась и прислонилась спиной к парапету.

 Глава 8

— Ее сестра,— пробормотал он неуверенно.— Ее сестра.

Она открыла глаза. Он отрешенно смотрел на спички.

— Что это? — спросил он мрачно. Неожиданно он швырнул спички к ее ногам и закричал во весь голос: — Что тебе нужно от меня?

— Ничего, ничего,— быстро проговорила она.— Ничего.

Она с отчаянием смотрела на него. Он стоял перед ней. Если бы только ей удалось проскользнуть мимо! Она начала потихоньку двигаться влево, прижимаясь к парапету. Он вытер лоб.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: