Девушка схватила руку Гунтера своими маленькими жесткими руками.
— Это вас они хотят убить! Вас и вашего друга! Я слышала, как они говорили об «американос». Вы должны скорее бежать!
— Где они сейчас?
— Они все еще разговаривают во дворе.
— Хорошо,— сказал Гунтер.— Теперь отправляйся спать и ничего не бойся. Все будет хорошо.
— Но у них ружья...
— Я знаю. Спасибо, Джузеппина.
Он легко погладил ее по лицу и подтолкнул к двери. Девушка обернулась и посмотрела на него с выражением нежности и горести.
— Синьор...— прошептала она.
Гунтер улыбнулся, и девушка, легкая, как сон, убежала в вестибюль, освещенный луной. Гунтер молча оделся и взял свой «Магнум-44». Он знал, что у Косты легкий сон, как у всех, кто хорошо знает, что жизнь зависит иногда от доли секунды. Через секунду тот появился с кольтом «Кобра» в руке.
— К нам посетители,— прошептал Гунтер.
— Какого рода?
— Вооруженные.
— Вооруженные?!
— Да, ружьями.
— Вот как! Где они?
— Во дворе, вместе с нашим другом синьором ди Натто.
— Супермен в игре?
— Похоже на то.
— Кому доверять? — вздохнул Бассович.
— Джузеппине — это она меня предупредила.
— Молодец, крошка! Я всегда говорил, что в большинстве случаев женщины стоят гораздо больше, чем мужчины.
Коста щелкнул затвором своего кольта.
— Какова будет тактика?
— Самая простая: дадим им войти и нападем с тыла после того, как они уже разрядят свои ружья.
— Класс! — согласился Коста.— Фридрих и Наполеон не сманеврировали бы лучше.
Они покинули свои комнаты после того, как из одеял и подушек соорудили подобие спящих фигур. Потом проскользнули в третью комнату, совершенно пустую, и стали ждать, прижав ухо к двери.
Несколькими секундами позже скрип половиц возвестил их о появлении неизвестных. Они слышали их дыхание, когда те проходили по коридору.
—Здесь и там! — прошептал синьор ди Натто.
Очень осторожно Гунтер приоткрыл дверь.
Глава 9
Гунтер увидел синьора ди Натто, стоящего к нему спиной. Патрон «Августина» возглавлял процессию из четырех человек. Лица неизвестных закрывали матерчатые маски. У всех в руках были охотничьи ружья с нарезными стволами: самое страшное оружие для выстрела в упор.
Бесшумно открыв своей универсальной отмычкой двери комнат 5 и 6, синьор ди Натто благоразумно отступил в сторону.
Убийцы разделились по двое и встали перед указанными комнатами. Двое из них осторожно открыли двери. Гунтер заметил, что все они одеты в веревочные сандалии, чтобы не производить шума при ходьбе.
Потом все произошло очень быстро. Почти одновременно двое сделали шаг в комнаты с ружьями наготове, и прозвучали первые два выстрела. Детонация от выстрелов потрясла дом, как гром, в то время как картечь раздирала покрывала и матрацы. Но этот ужасный шум никого не разбудил, так как отель был пуст. Кроме Гунтера и Бассовича, клиентов не было.
Ни слова не говоря, четверо убийц отступили и спокойно спустились по лестнице. Синьор ди Натто сопровождал их. Пустой вестибюль медленно наполнялся запахом пороха.
— Эффектная пальба! — прошептал Бассович.— Мы бы сейчас имели еще тот вид!
Гунтер ответил ворчанием. Он прекрасно представлял себе результат четырех выстрелов с близкого расстояния. Так легко можно превратить человека в месиво.
— Что будем делать? — спросил Коста.
— Подождем продолжения.
Через некоторое время ступеньки лестницы затрещали, и показалась широкая, квадратная физиономия мэра.
В тот момент, когда он достиг этажа, появилась Джузеппина, бледная, в ночной рубашке. Синьор ди Натто злобно замахнулся на нее, и испуганная девушка исчезла в своей комнате.
Патрон «Августина» солидно закурил одну из своих ужасных черных сигар. У него был довольный и одновременно обеспокоенный вид. Теперь он обдумывал второй этап операции, заключавшийся в том, чтобы избавиться от тел. А что, если он просто уведомит карабинеров?
Стоя неподвижно на пороге комнаты Гунтера, синьор ди Натто размышлял. Потом пожал плечами и решился, наконец, войти.
Гунтер сделал Бассовичу знак следовать за ним и бесшумно пошел вперед. Они вошли в комнату в тот момент, когда хозяин отеля зажигал лампу у изголовья кровати.
— Ку-ку! А мы здесь! — произнес Бассович.
Маленький плешивый человек чуть не потерял сознание, когда, повернувшись, увидел обоих мужчин, стоящих на пороге комнаты. Его сигара покатилась на пол, и челюсть отвисла, как разрубленная корзина.
— Небось рады нас видеть? — Бассович приблизился с улыбкой.
Синьор ди Натто внезапно побледнел. Он издал что-то вроде свиста, как человек, которому не хватает воздуха, зашатался и вынужден был опереться о стенку.
— Какая чувствительность! — воскликнул Бассович.— Кто бы мог подумать, что наш друг супермен так невероятно чувствителен? Радость при виде нас, живых и невредимых, подкосила ему ноги. Полюбуйтесь, Фас Анж!
— Я и любуюсь,— ответил Гунтер.
— Он боялся обнаружить нас окровавленными, разорванными на куски, а увидел целыми, таинственным образом ожившими, и тогда наш дорогой ди Натто почувствовал себя плохо от такой нечаянной радости,— продолжал издеваться Бассович.
— Такие редкие натуры испытывают иногда подобные чувства,— вторил ему Гунтер.
Бассович закрыл дверь. Гунтер взял стул и придвинул его мэру Ларкара Рочча.
—Садитесь, мой дорогой друг, и придите в себя!
Ди Натто рухнул на стул. Он потел крупными каплями, в то время как его маленькие, желтые, испуганные глазки не отрывались от лиц обоих американцев. Гунтер подошел к кровати и увидел воочию действие выстрелов. Это было еще страшнее, чем он мог себе вообразить: матрац и все остальное было буквально рассечено на куски. Он покачал головой.
— Артиллерийский снаряд вряд ли достиг бы большего,— констатировал Г унтер.
Нечто вроде странного икания раздалось в комнате.
— Синьор...
Это был ди Натто, которому удалось заговорить.
— Что такое произошло? — проблеял он,— Я услышал страшный шум, а когда поднялся и прибежал...
— Не забыв тем не менее закурить сигару,— заметил Бассович.
— И что же вы увидели, мой дорогой ди Натто? — спросил Гунтер.
— Я увидел четверых мужчин, которые убегали через двор.
— Четверых мужчин?
— Да, с ружьями в руках.
— Кто они?
— На их лицах были маски.
— И что же дальше?
— Тогда я бросился сюда...
— И обнаружили нас в добром здравии,— саркастически закончил Бассович.— И ваша радость мгновенно растаяла!
Ди Натто покачал своей большой плешивой головой. Он медленно приходил в себя. Желтые глазки, хитрые и беспокойные, прятались под черными кустами бровей, пока он размышлял над новой проблемой.
— Это невероятная история, синьоры! — сказал он.— Такого никогда не случалось в моем заведении. У моего отеля прекрасная репутация.
Гунтер смотрел на него с удивлением, смешанным даже с некоторым восхищением. {(Через пять минут он начнет нас упрекать в том, что мы якшаемся с гангстерами и позорим его отель»,— подумал он.
— Вы хотите сказать, что не знаете тех, кто пришел сюда, чтобы застрелить нас из ружей? — издевательски осведомился Бассович.
— Синьоры! — совершенно натурально изобразил удивление владелец отеля.— Откуда я могу знать? Ведь это не по мне стреляли! Это в вас стреляли! Я думаю, вам придется давать объяснения карабинерам,— строго закончил он.
Ошеломленный такой наглостью, Бассович взглянул на Гунтера и прошептал:
— Невероятно!.. Он же еще нам читает мораль!
— В конце концов, я даже не знаю, кто вы такие,— продолжал ди Натто, все более воодушевляясь.— Не знаю, откуда вы приехали и почему вас хотели убить в моем отеле.
Бассович понимающе покачал головой.
— Браво, супермен! Лучшая защита — это нападение. Ты просто силен!
— Теперь мне нужно пойти известить начальство,— сказал тот, вставая.— В Колизинетта есть карабинеры. Они будут здесь менее чем через час.